verbreiten němčina

šířit

Význam verbreiten význam

Co v němčině znamená verbreiten?

verbreiten

šířit reflexiv in einen großen Umkreis gelangen Das Virus verbreitet sich in der ganzen Population. Der Duft nach Rosmarin verbreitete sich im ganzen Haus. etwas an viele Menschen bekanntgeben Der Missionar verbreitet den christlichen Glauben gegen den Willen der Einheimischen. šířit in einem großen Umkreis verteilen Der Wind verbreitete die Löwenzahnsamen über die gesamte Kiesfläche. sich über etwas verbreiten: etwas in aller Ausführlichkeit darstellen Der Bürgermeister verbreitete sich in aller Genüsslichkeit über den Gesetzesentwurf der Opposition.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verbreiten překlad

Jak z němčiny přeložit verbreiten?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verbreiten?

Verbreiten němčina » němčina

Ausstoßen Abwerfen Ablassen
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verbreiten příklady

Jak se v němčině používá verbreiten?

Jednoduché věty

Niemand mag es, sich mit Leuten zu umgeben, die eine depressive Stimmung verbreiten.
Žádný nechce být v okolí lidí, kteří rozšiřují depresivní náladu.

Citáty z filmových titulků

Kinder, die Lügen über das Stift verbreiten und Briefe durchschmuggeln, dürfen nicht Theater spielen.
Děti, které rozšiřují lži o ústavu a pašují dopisy, nesmějí hrát divadlo.
Du weißt schon, etwas Freude zu verbreiten.
Já vím, šířit kolem trochu sluníčka, jak jsi zvyklý.
Wir sind nicht dazu da, Hausfrauenklatsch zu verbreiten.
Sousedé mají podezření. Naším posláním není informovat o drbech hospodyní.
Sie besteht aus Juden, Griechen und vielen anderen, die sich insgeheim treffen und ihren Aberglauben in Rom verbreiten.
Sestává z Židů, Řeků a dalších. Tajně šíří své pověry.
Und wir brauchen keine Straßenköter, die radikale Ideen verbreiten.
A nesnáším vořechy s radikálními názory!
Sie werden sich bald millionenfach verbreiten.
Miliony se jich rozšíří kamkoli, kam zavane vítr.
Das würde es nur verbreiten.
Zastavilo se to!
Teil meiner Aufgabe war es, Zivilisation zu verbreiten.
Mel jsem konec koncu šírit civilizaci.
War es ein Wunder, dass Fliegen und Läuse Aas fressen und Krankheiten verbreiten?
Byl to snad zázrak, že se mouchy a vši rozmnožili na žabích mršinách a rozšířily choroby mezi lidmi i zvířaty?
Ich zahle Ihnen 150 Dollar, damit Sie Lügen über mich und meinen Club verbreiten.
Platím ti kilo a půl za to, že všude šíříš velké lži. o mně a o klubu.
Sie verbreiten Skandalgeschichten über Prominente unter Kolumnisten.
Vyhrabou špínu na známe osobnosti a šíří ji mezi novináři.
Durch die Grenzen ihrer vereisten Nordgebiete eingeschränkt, nutzten sie ihr Geschick als Schiffbauer, um eine brutalere Schreckensherrschaft zu verbreiten als alles, was bis dahin geschichtlich dokumentiert war.
Omezováni hranicemi neúrodného zamrzlého severu, využili své zručnosti ve stavbě lodí, aby roznesli vládu teroru, který svou násilností a brutalitou tehdy neměl obdoby, do všech historických záznamů.
Nein, das werde ich nicht verbreiten, Al.
Ne. Nechám si to pro sebe, Ale.
Die Gerüchte über Marsmenschen verbreiten sich weiter.
Městem se dál šíří fámy o bytostech z Marsu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Indem sie sich miteinander vernetzen und ihre Studienpläne online stellen, können die Universitäten der Welt wissenschaftliche Lösungen für komplexe Probleme sogar noch effektiver entdecken und verbreiten.
Pokud se světové univerzity vzájemně propojí a zveřejní své studijní programy na internetu, mohou ještě účinněji objevovat a podporovat vědecká řešení složitých problémů.
Man könnte meinen, dass Evolution zur Selektion von Individuen führt, die einzig ihre eigenen Interessen und die ihrer Verwandten berücksichtigen, weil die Wahrscheinlichkeit höher sein müsste, dass sich Gene für derartige Merkmale verbreiten.
Možná si myslíme, že evoluce vede k výběru jedinců, kteří myslí jen na vlastní zájmy a zájmy svých blízkých, protože geny s touto vlastností se budou snáze šířit.
Mehr Menschen denken, ihr Leben verbessere sich, während es anderen schlechter gehe, möglicherweise weil sie dem ständigen Einfluss von Journalisten ausgesetzt sind, die schlechte Nachrichten verbreiten.
Víc lidí si myslí, že jejich život se zlepšuje, ale že ostatní se mají hůř, nejspíš kvůli vytrvalému příklonu novinářů ke špatným zprávám.
In einer spekulativen Blase wird die Ansteckung durch die Reaktion der Menschen auf Preisbewegungen verstärkt, aber soziale Epidemien benötigen keine Märkte oder Preise, um öffentliche Aufmerksamkeit zu erhalten, und verbreiten sich schnell.
Během spekulativní bubliny zesiluje nákazu reakce lidí na cenové pohyby, avšak sociální epidemie nepotřebuje trhy ani ceny, aby si získala pozornost veřejnosti a rychle se šířila.
Tatsächlich hat kein Präsident der USA häufiger und nachdrücklicher von der Mission Amerikas gesprochen, die Freiheit in der Welt zu verbreiten.
Skutečně, žádný prezident USA o americkém úkolu prosazovat ve světě svobodu dosud nehovořil častěji a důrazněji.
Auch normale Internetnutzer können über von Ihnen erlebte Ereignisse schreiben und ihre Berichte online verbreiten, was die Unterdrückung wichtiger aktueller Nachrichten nahezu unmöglich macht.
Obyčejní uživatelé internetu mohou rovněž psát o událostech, jichž se stali svědky, a vysílat své reportáže přes internet, což prakticky znemožňuje potlačování důležitých bleskových zpráv.
Und die Israelis und Palästinenser selbst müssen angesichts tatsächlicher oder potenzieller Bürgerkriege an drei ihrer vier Grenzen nicht daran erinnert werden, was passieren könnte, wenn sie nicht damit anfangen, Frieden von innen heraus zu verbreiten.
A Izraelcům a Palestincům samotným, jimž na třech ze čtyř hranic bublá potenciální občanská válka, nemusí nikdo připomínat, co se může stát, pokud oni sami nezačnou šířit mír zevnitř.
Die führenden Investmentbanken sollten die Schulung und Lizenzerteilung ihrer Analysten wesentlich ernster nehmen, damit diese in ihren öffentlichen Erklärungen Wissen verbreiten und keinen Unsinn.
Přední investiční banky by se rozhodně měly soustředit na kvalitu školení a licencování svých analytiků, aby napříště nevytrubovaly do světa nesmysly, ale aby lidem poskytovaly pravdivé a ucelené informace.
Eine einzigartige Herausforderung ist die Malaria, und zwar großteils aufgrund der afrikanischen Mückenarten, die die Krankheit besonders stark verbreiten.
Unikátní problém představuje malárie, jejímž viníkem je z velké části jeden druh afrického komára, který je mimořádně zdatným přenašečem této choroby.
Wenn es ihr gelingt, das europäische Modell im Inland zu erneuern, kann sich dieser Erfolg weiter verbreiten, insbesondere auf Südeuropa, was wiederum insbesondere bei der jungen Generation zu mehr Vertrauen in die EU führen wird.
Podaří-li se jí obrodit evropský model doma, dokáže takový úspěch promítnout i do mnohem širší oblasti, konkrétně do jižní Evropy, čímž by dále posílila důvěru a víru v EU, zejména mezi mladou generací.
Die Verantwortung des IStGHJ sollte darin liegen, eine Aufzeichnung der Geschehnisse festzuhalten und zu verbreiten, die die Möglichkeit zur Geschichtsleugnung begrenzt.
Odpovědností ICTY by mělo být vytvoření a rozšíření záznamu, který omezí možnost popírání dějin.
Anstatt Europa dazu zu benutzen, französische Vorstellungen auf dem ganzen Kontinent zu verbreiten, muss Frankreich an einer Kultur der aufrichtigen Machtteilung und des Kompromisses arbeiten.
Místo využívání Evropy k šíření francouzských myšlenek napříč kontinentem si Francie musí vypěstovat nefalšovanou kulturu sdílení moci a kompromisu.
Kreditnehmer werden zur Aufnahme ungeeigneter Hypotheken verleitet, Firmen ausgeschlachtet, Rechnungsprüfer täuschen die Anleger, Finanzberater saugen sich Geschichten von Reichtümern aus den Fingern, und die Medien verbreiten extravagant Behauptungen.
Dlužníci jsou lákáni na nevýhodné hypotéky, firmy přicházejí o aktiva, účetní podvádějí investory, finanční poradci spřádají historky o zbohatnutí z ničeho a média propagují přemrštěné finanční nároky.
Innovationen und andere Entwicklungen verbreiten sich im Silicon Valley sehr schnell, was teilweise durch das häufige Wechseln der Firma verursacht wird.
Inovace a další nové rozvojové programy se v Silicon Valley rychle šíří, částečně také díky zaměstnanců, jež směňují svá pracovní místa.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »