verteilen němčina

rozdělit, přidělit

Význam verteilen význam

Co v němčině znamená verteilen?

verteilen

mehreren Personen einen Teil von irgendetwas geben Sie verteilten die Hilfspakete direkt vom Lastwagen an die Bevölkerung. etwas in gleicher Menge an verschiedene Punkte bringen Er verteilte den Dünger gleichmäßig über die gesamte Rasenfläche. Personen in Gruppen etc. einteilen Er verteilte die Schüler auf vier Gruppen. sich verteilen, d. h. eine Fläche gleichmäßig mit Personen besetzen Die Polizei verteilte sich über den gesamten Campus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verteilen překlad

Jak z němčiny přeložit verteilen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verteilen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verteilen příklady

Jak se v němčině používá verteilen?

Citáty z filmových titulků

Verteilen Sie Gewehre und Munition.
Jacku upalujte naložit pušky a náboje.
Aber bitte ein bisschen verteilen.
Jistě, ale ne všichni najednou.
Neun Millionen Kinder verteilen die!
Roznáší devět miliónů dětí!
Natürlich könnten wir die Stücke herausnehmen, in 3 oder 4 Schachteln im Keller verteilen und ein kleines Zimmer nehmen.
Samozřejmě bychom mohli. obsah rozdělit do tří nebo čtyř schránek v trezoru. a najmout si malý pokoj.
Und lhre Firma lässt Sie Gratisproben verteilen?
A vaše společnost vám dovoluje rozdávat vzorky?
Das FBI fand bald heraus, dass die Botschaft benutzt wurde. Geld für staatsfeindliche Bestrebungen in den Vereinigten Staaten zu verteilen.
FBI brzy odhalila, že velvyslanectví sloužilo jako zdroj peněz na rozvratné aktivity v USA.
Hier ist Literatur über Luftschutz, die Sie verteilen können.
Projděte si literaturu o náletech.
Wir trennen, verteilen uns.
Rozejdeme se, rozplyneme.
Sie dürfen sich nicht verteilen!
Nenechte je rozdělit!
Die Herde wird sich verteilen. Wir werden Tage brauchen, sie einzusammeln.
Stádo se bez mužů rozuteče, budeme ho shánět celý dny.
Verteilen Sie sich, damit ich alles sehen kann.
Roztáhni to, ať to vidím.
Verteilen Sie die neue amtliche Preisliste.
Dejte jim nový oficiální ceník. -Ano, pane.
Ich hätte darauf hinweisen sollen, sicher. Aber gleichzeitig entsprechend die Gewichte verteilen. Es wäre gut gewesen, hätte ich in meiner Rede ein paar Namen erwähnt.
Možná bychom s našimi postupy měli lépe seznámit veřejnost.
Wir könnten das ganz einfach machen: Bei Nachteinbruch. reiten wir hinaus und verteilen ein bisschen Blei.
My to zvládnem do tmy. když vyjedem a trošku to prostřílíme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Der Ansatz ist einfach und effektiv und beinhaltet drei Schritte: Geld von den Reichen der Welt beschaffen, nicht mit Regierungen verhandeln und Hilfsmittel in bar an die Armen verteilen.
Takový přístup je jednoduchý a účinný. Zahrnuje tři kroky: vybrat peníze od celosvětově bohatých, nejednat s vládami a převést prostředky v hotovosti chudým.
Gelinde gesagt hat sich Sachs in seinem Bemühen, die Mückennetze kostenlos zu verteilen, nicht viele Freunde gemacht.
Sachs si tehdy svým prosazováním bezplatných síťových lůžek mírně řečeno nezískal žádné přátele.
Darüber hinaus verteilen mit privaten Mitteln finanzierte Organisationen wie Oxfam oder Ärzte ohne Grenzen Ressourcen tendenziell wirksamer als Regierungen und erzielen echte Resultate, wo sie am dringendsten gebraucht werden.
Soukromě financované organizace jako Oxfam či Lékaři bez hranic navíc obvykle rozdělují zdroje efektivněji než vlády a zajišťují opravdové přínosy tam, kde jsou nejvíc potřeba.
Ebenso wie die Rotarier Polioimpfstoff verteilen, lassen Rotkreuzgruppen in Zusammenarbeit mit anderen Organisationen verarmten Familien in ganz Afrika kostenlos Moskitonetze zukommen.
Pobočky Červeného kříže po celé Africe dnes ve spolupráci s dalšími organizacemi bezplatně distribuují lůžkové moskytiéry nemajetným rodinám, tak jako rotariáni distribuovali vakcíny proti dětské obrně.
Das Problem bei dieser Denkweise ist, so glaube ich, dass sie die Wirtschaft bürokratisieren wird, einen großen Anteil der Ausgaben an staatliche Behörden verteilen und vielen Unternehmen staatliche Verträge geben wird.
Problém tohoto typu uvažování však podle mě tkví vampnbsp;tom, že zbyrokratizuje ekonomiku, přenese velkou část výdajů na vládní instituce a vyvolá u mnoha firem závislost na vládních zakázkách.
Auf diese Weise müssen sie ihre Ausgaben in den Monaten, bevor diese Gebühren fällig werden, nicht wesentlich einschränken, sondern können ihre Ausgaben stattdessen übers Jahr verteilen.
Tímto způsobem nejsou nuceni během měsíců před placením školného výrazně omezovat výdaje, ale mohou útraty plynule rozprostřít do celého roku.
Höhere Immobilienpreise und Mieten verteilen Einkommen von ärmeren Haushalten (die normalerweise mieten) an reichere Haushalte (denen die Immobilie gehört).
Vyšší ceny nemovitostí a nájmů navíc distribuují příjem od chudších domácností (které obvykle bydlí v nájmu) k bohatším (jimž nemovitosti patří).
Je breiter unsere Finanzportfolios diversifiziert sind, auf umso mehr Menschen verteilen sich die unvermeidlichen Risiken - und umso weniger ist ein Einzelner vom jeweiligen Risiko betroffen.
Čím šířeji jsou naše finanční portfolia diverzifikovaná, tím více lidí se dělí o nevyhnutelná rizika - a tím méně je jednotlivec kterýmkoliv konkrétním rizikem postižen.
Die Abgabe stellt eine einfache Möglichkeit dar, die politischen und finanziellen Kosten der Krise von einigen auf alle EU-Mitglieder zu verteilen.
Odvod je snadným způsobem jak politické a finanční náklady krize rozložit z části členů EU na všechny.
Also bot ich der örtlichen sowjetischen Behörde meine Dienste an und half beim Verteilen von Grundnahrungsmitteln an eine kleine Anzahl von Ausgabestellen in unserem Bezirk Zehlendorf.
Nabídl jsem tedy své služby místnímu sovětskému orgánu a pomáhal distribuovat základní potraviny do několika obchodů v naší čtvrti Zehlendorf.
Die reichen Länder würden die Netze von den diese produzierenden Unternehmen kaufen und mit den afrikanischen Regierungen zusammenarbeiten, damit diese sie kostenlos an alle Haushalte verteilen.
Bohaté země by nakoupily sítě proti komárům od společností, které je vyrábějí, a spolupracovaly by s africkými vládami na jejich distribuci zdarma do každé africké domácnosti.
Eine simple Lösung wäre es, das Geld an die Regierungen zu verteilen, die dann entscheiden könnten, wie sie es in ihren Ländern am besten ausgeben.
Jednoduchým řešením by bylo distribuovat prostředky vládám, které by pak mohly rozhodnout, jak je ve svých zemích nejlépe utratí.
Hieraus resultieren enorme Effizienzunterschiede zwischen den Unternehmen - und damit beim Einkommen, dass diese zu verteilen haben.
V důsledku toho existují mezi firmami obrovské rozdíly v produktivitě - a tím i v příjmu, který mohou distribuovat.
Sie stehen vor der Wahl, die meisten Inputfaktoren an ein paar wenigen Orten zu konzentrieren und so dort eine hohe Produktivität zu erzielen, oder Inputfaktoren überall zu verteilen und damit überall ein sehr geringes Produktionswachstum zu erzielen.
Nemají jinou možnost než napojit několik míst na většinu vstupů a dosáhnout vysoké produktivity v těchto místech, nebo zajistit některé vstupy na všech místech a dosáhnout velmi malého růstu produktivity všude.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...