ausbreiten němčina

rozprostřít

Význam ausbreiten význam

Co v němčině znamená ausbreiten?

ausbreiten

trans. Gegenstände übersichtlich nebeneinanderlegen (um sie jemandem zu zeigen) Über dem Tisch, auf dem eine auseinandergepackte Musterkollektion von Tuchwaren ausgebreitet war, hing das Bild. refl. an Fläche oder Volumen zunehmen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ausbreiten překlad

Jak z němčiny přeložit ausbreiten?

Ausbreiten němčina » čeština

rozprostírání pokrývání

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausbreiten?

Ausbreiten němčina » němčina

Streuung Erweitern
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ausbreiten příklady

Jak se v němčině používá ausbreiten?

Citáty z filmových titulků

Auf die Knie jetzt, Arme ausbreiten.
Na kolena teď, ruce roztáhnout.
Verteidigungslinie zurücknehmen! Ausbreiten des Feuers verhindern.
Připravte se odrazit útok a současně zahájit hašení požárů.
Viel Platz zum Ausbreiten ist gar nicht mehr da.
Nezdá se, že byste měli kam ho rozšířit.
Dieser Vorrat wird explodieren und sich überall hin ausbreiten, wo Benzin, oder eben Sonnenlicht, hingelangen kann.
Odpalí to tento zdroj a rozšíří se do každého místa, kterého se ten benzín, naše sluneční paprsky dotknou.
Bekäme sie Kinder, würde das Böse sich ausbreiten wie eine böses Geschwür.
Jestli se má vdát a vychovávat děti zlo Usherů se rozšíří a vy, jako zhoubná rakovina.
Wenn wir sie jetzt entkommen lassen. wird sich diese Seuche im ganzen Reich ausbreiten.
Když je teď necháme uniknout. tak se ta situace rozšíří po celé říši.
Wenn sie schwach und uneins sind, werde ich von Afrika über sie herfallen. Dann wird das Reich des einen Gottes, des wahren Gottes Allah sich ausbreiten.
A až budou vyčerpáni válkou, pak já vtrhnu k nim z Afriky a nastolím vládu jediného Boha, Alláha.
Einer der Abenteurer, die unser Gebiet bis zum Pazifik ausbreiten.
Odvážný průzkumník, který posune naše území až k břehům Pacifiku.
Es kann sich ausbreiten!
Rozšíří se to!
Es soll sich so wenig wie möglich ausbreiten.
Jestli to tím zastavíme.
Es darf sich nicht noch über die Kolonie hinaus ausbreiten.
Nesmím dovolit těm příšerám, aby se rozšířily mimo kolonii.
Es darf sich nicht über diesen Planeten hinaus ausbreiten, und ich will es nicht mit Menschleben aufhalten.
Nesmím tu věc nechat, aby se rozšířila na další planety, ale nezabiji kvůli tomu milion lidí.
Sollten wir uns nicht weiter ausbreiten?
Neměli bychom se trochu rozvinout? S čím?
Sollten wir uns nicht weiter ausbreiten?
Neměli bychom se trochu rozvinout?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Solche Gebiete ermöglichen nicht nur die Regeneration von Arten, sondern bieten auch ökologische Vorteile, die sich auf die angrenzenden ungeschützten Gebiete ausbreiten.
Takové oblasti nejenže by umožňovaly regeneraci druhů, ale také by zajistily ekologické přínosy, které by se přelévaly i do sousedních nechráněných míst.
Aus meiner Sicht sind Blasen gesellschaftliche Epidemien, die sich durch eine Art interpersoneller Ansteckung ausbreiten.
Podle mého mínění jsou bubliny sociální epidemií, vycházející z určité nákazy, která se šíří mezi lidmi.
Wenn zugelassen wird, dass die extreme Armut zunimmt, werden daraus neue Probleme erwachsen, unter anderem neue Krankheiten, die sich von Ländern, die keine angemessene Gesundheitsfürsorge bieten können, auf Länder ausbreiten, die dies können.
Pokud připustíme nárůst krajní chudoby, zapříčiní to vznik nových problémů, včetně nových nemocí, které se ze států, jež nedokážou zajistit řádnou zdravotní péči, budou šířit do ostatních zemí.
Wenn sowohl die Wissenschaft als auch die Wirtschaft DDT befürworten, warum konnte sich dann das Verbot ausbreiten?
Proč se zákaz takto rozsířil, když věda i ekonomie stojí za DDT?
Der Terrorismus könnte sich nach Deutschland ausbreiten und Flüchtlinge könnten sich über die Grenzen bewegen.
Terorismus se může rozšířit i do Německa a uprchlíci se mohou přesunout za hranice.
Nachdem man es mit einem Land zu tun hat, dessen Führer darauf erpicht ist, in den Besitz von Atomwaffen zu gelangen, zaudern die EU-Chefs, weil sie fürchten, dass sich die Gewalt im benachbarten Irak irgendwie ausbreiten könnte.
Tváří v tvář zemi, jejíž nejvyšší představitel je odhodlán získat jaderné zbraně, špičky EU jednoduše tápou v obavách, že by se požár v sousedním Iráku mohl nějakým způsobem rozšířit.
Sie traten zwar alle für gemeinsame Maßnahmen ein, konnten sich aber nicht auf einen Plan einigen, weil sie unterschiedliche Auffassungen darüber vertraten, wie sich Krankheiten grenzüberschreitend ausbreiten.
Všechny země dávaly přednost společné akci, ale nedokázaly se shodnout na plánu, protože se rozcházely v názoru, jak epidemie překračují hranice.
Die meisten Menschen glauben, einige wenige Windräder könnten attraktiv sein, aber etwas ganz anderes sei es, wenn Turbinen über die ganze Landschaft verstreut sind oder wenn industrielle Windfarmen sich meilenweit ausbreiten.
Většina lidí zastává názor, že několik větrných turbín může být atraktivních, ale když jsou turbíny roztroušené po celé krajině nebo když se na míle daleko táhnou mohutné průmyslové větrné farmy, je to něco úplně jiného.
Diese Epidemie wird sich weiter ausbreiten.
Epidemie se očividně bude šířit dál.
Auch wenn die Ursachen für Brustkrebs weiterhin unbekannt bleiben, ist eine frühe Erkennung vor dem Ausbreiten der Krebszellen entscheidend.
Příčiny rakoviny prsu zatím neznáme. Její včasné odhalení - tedy ještě dříve, než se rakovinné buňky rozšíří - je však pro úspěch léčby zásadní.
Chirurgische Maßnahmen - auch wenn sie nicht immer der Heilung dienen, sind die Hauptstütze der Behandlung, da die meisten Tumoren, wenn sie an Ort und Stelle verbleiben, sich weiter ausbreiten.
Chirurgie, ačkoli ne vždy zcela zbavuje nebezpečí, je hlavní součástí léčby rakoviny prsu, protože většina nádorů, které nejsou odstraněny, se chce dále šířit organismem.
Die Folge wäre ein sich vertiefender religiöser Konflikt, der sich über ganz Südasien ausbreiten würde.
Pak by v celé jižní Asii nevyhnutelně následovalo další prohlubování náboženského konfliktu.
Gehen Sie ruhig davon aus, dass sich auch die makroprudenzielle Politik nach Süden hin ausbreiten wird - und dabei eine Neudefinition erfährt.
Očekávejme, že se na jih přestěhují i makroprudenční politiky - a že při tom projde změnou jejich podstata.
Zweitens: Tritt eine neue Infektionskrankheit auf, kann sie sich über Flugzeuge, Schiffe, Megastädte und den Handel mit Tierprodukten extrem schnell ausbreiten.
Jakmile se za druhé objeví nové infekční onemocnění, díky aeroliniím, lodní dopravě, megaměstům a obchodu s živočišnými produkty se pravděpodobně bude extrémně rychle šířit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...