ausbrechen němčina

vypuknout, vylomit, uprchnout

Význam ausbrechen význam

Co v němčině znamená ausbrechen?

ausbrechen

auch übertragen: sich aus Mauern, Gittern, Gefängnis, Konventionen oder Ähnlichem befreien Die drei Gefangenen brachen des Nachts aus der JVA aus. Kurz nach ihrem 20. Geburtstag brach sie aus ihrem bürgerlichen Leben aus. plötzliches Beginnen eines neuen Ereignisses, zum Beispiel von Krieg, Brand, Krankheit oder Vulkantätigkeit Die gefährliche Geflügelgrippe bricht immer wieder in Asien aus. aus dem Magen hochwürgen In der letzten Nacht brach er all das gute Essen wieder aus. Gegenstände entfernen Gestern ist einer meiner Zähne ausgebrochen. in etwas ausbrechen: eine bestimmte Stimmung annehmen Das Publikum brach in Gelächter aus. Bei der Vernehmung brach sie in Tränen aus. sich seitwärts aus der ursprünglich vorgesehenen Richtung bewegen Wegen zu hoher Kurvengeschwindigkeit brach das Fahrzeug an der Hinterachse aus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ausbrechen překlad

Jak z němčiny přeložit ausbrechen?

ausbrechen němčina » čeština

vypuknout vylomit uprchnout uniknout propuknout

Ausbrechen němčina » čeština

zatočení vylomení vybočení prudké zatočení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausbrechen?

Ausbrechen němčina » němčina

Gieren Drehen Ausscheren Ausbiegen
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ausbrechen příklady

Jak se v němčině používá ausbrechen?

Jednoduché věty

Jederzeit könnte Krieg ausbrechen.
Každou chvíli může vypuknout válka.

Citáty z filmových titulků

Ich musste gewaltsam ausbrechen.
Musel jsem utéct.
Du kannst nicht mehr vor die Tür gehen, ohne dass alle in Gelächter ausbrechen.
Nemůžeš vystrčit nos ze dveří, aniž by se všichni rozřehtali.
Was kümmert es uns, ob wir hinausgeworfen werden? Der Krieg kann jeden Tag ausbrechen.
Nevadí, že nás vyloučili, stejně bude válka.
Ich könnte in Tränen ausbrechen.
Zničehonic se rozpláču.
Diese Maschine kann auf 10 Meilen Abstand ein Fieber ausbrechen lassen.
Tenhle přístroj vytvoří horečku na deset mil daleko. Je to zlatý důl.
Ich wollte immer ausbrechen.
Chtěl jsem z té klece vyletět.
Ich wollte schon wieder ausbrechen.
Připravoval jsem se zase vyletět.
Ich möchte ausbrechen, seit ich denken kann.
Já se pokouším vyletět z klece, co si pamatuju.
Sie sitzt auf der Kiste mit den Schlangen, damit sie nicht ausbrechen.
Sedí právě na bedně s hady, aby jim nebylo smutno. Kdo by to byl řekl?
Willst du ausbrechen?
Chceš zdrhnout?
Sag Evans, dass wir Donnerstag Nacht hier ausbrechen werden.
Řekněte Evansovi, že vyrážíme ve čtvrtek v noci.
Er kann sicher nicht ausbrechen?
Není možné, aby se dostal ven? - Ne, pane.
Wenn das so ist, teile ich Ihnen mit, dass ich ausbrechen werde.
Oh, pokud chcete být takový, pane Wardene, je mi ctí vás upozornit, že se chystám zase utéct.
Weil du bei unserem Anblick in Grauen ausbrechen würdest.
Protože byste se zděsili, kdybyste nás viděli.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Märkte würden in Panik ausbrechen.
Trhy by prý zpanikařily.
Durch eine neue Generation von Endverbrauchertechnologien wie tragbare Gesundheitssensoren könnten Ärzten automatisch mögliche medizinische Probleme übermittelt werden, bevor sie akut ausbrechen.
Nová generace spotřebitelských technologií, jako jsou zdravotní senzory určené k nošení na těle, by mohla automaticky upozorňovat lékaře na potenciální zdravotní problémy dříve, než přerostou v akutní epizody.
Im Irak besteht die Gefahr, dass nach dem Truppenabzug Bürgerkrieg und Chaos ausbrechen - ideale Bedingungen zur Schaffung von Zufluchtsstätten für Terroristen.
V Iráku hrozí, že po stažení by mohla přijít občanská válka a chaos - ideální podmínky pro to, aby si teroristé udrželi svá útočiště.
Sofern nichts richtig Schlimmes passiert, wird kein neuer Kalter Krieg ausbrechen.
Pokud se něco hrubě nezvrtne, nová studená válka na obzoru není.
Wir müssen auch Tools entwickeln, um das Ausbrechen von Resistenzkrankheiten schon in ihrem Frühstadium zu erkennen und zu verhindern.
Zároveň musíme vyvinout nástroje, které identifikují a zastaví výskyt rezistentních nemocí už v rané fázi.
Japan liegt in einer gefährlichen Region, in der jeden Moment tief liegende Spannungen ausbrechen können.
Japonsko leží v nebezpečné oblasti, kde hrozí riziko, že hluboce zakořeněná napětí kdykoliv vzplanou.
Es ist schwer vorstellbar, dass sie Musharraf beistehen werden, sollten Bürgerunruhen ausbrechen.
Lze si jen těžko představit, že by se postavily za Mušarafa, kdyby měl vypuknout občanský konflikt.
Die aktuelle Krise schwelt seit Jahren. Allerdings konnte nicht genau gesagt werden, wann eine offene Revolte gegen die Militärdiktatur in Burma ausbrechen würde.
K současné situaci se schylovalo mnoho let, nikdo však nebyl schopen přesně říct, kdy k otevřenému vystoupení proti vojenské diktatuře dojde.
Wenn ja, müsste Lukaschenko in schallendes Gelächter ausbrechen.
Pokud ano, pak se Lukašenko musí hlasitě smát.
Mehr als je zuvor droht die Proliferation, regionale Spannungen anzuheizen und Zerstörung zu vervielfachen, falls ein Krieg ausbrechen sollte.
Existuje obrovské riziko, že pokud se regionální napětí zvrátí ve válku, budou škody v případě použití jaderných zbraní mnohonásobně vyšší.
Die dritte Unwahrheit ist die Furcht vor Instabilität und sozialen Unruhen, die angeblich ausbrechen werden, falls Präsident Kutschma und seine Spießgesellen die bevorstehenden Wahlen verlieren sollten.
Třetím klamem je strach z nestability a sociálních nepokojů, jež prý vypuknou, pokud prezident Kučma a jeho eskadra v nadcházejících volbách neuspějí.
Ohne ihn könnten die Kämpfe zwischen ländlichen Armen und städtischen Eliten schnell wieder ausbrechen.
Bez něj by mohly znovu rychle propuknout boje mezi venkovskou chudinou a městskými elitami.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »