scheuen němčina

vyvarovat se, vyvarovat, vyhýbat se

Význam scheuen význam

Co v němčině znamená scheuen?

scheuen

trans. etwas aus Angst vermeiden oder meiden Das Pferd scheut vor dem Hindernis. refl. sich scheuen vor etwas: etwas (aus Angst oder anderen Gründen) vermeiden Wir scheuen uns davor, ihm Unannehmlichkeiten zu bereiten. Er scheut sich vor der Arbeit.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad scheuen překlad

Jak z němčiny přeložit scheuen?

scheuen němčina » čeština

vyvarovat se vyvarovat vyhýbat se vyhnout se vyhnout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako scheuen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Příklady scheuen příklady

Jak se v němčině používá scheuen?

Citáty z filmových titulků

Scheuen Sie sich nicht, uns zu besuchen.
Nebojte se nás požádat, když bude třeba.
Warum scheuen die Pferde?
Proč jsou ty koně tak poplašení?
Die Griechen ließen sich nieder und bauten Kriegsgerät, das selbst die Mauern von Troja nicht zu scheuen brauchte.
Rekové posílili predvoj a postavili útocné stroje dost velké na to, aby stacily na trojské hradby.
Aber wir wollen keine Mühen scheuen, Ihrer Bequemlichkeit und. Ihrem Wohlbefinden zu dienen.
Ale ujišťuji vás,že to nikterak neovlivní naše úsilí, s kterým budeme pečovat o váše osoby. a pohodlí.
Ich werde keine Unkosten scheuen, um ihn zu finden.
Ne na náklady nehledíme.
Wir scheuen keine Spesen.
Dokonce i ty nejdražší!
Dennoch will Mr. Ford nicht die Öffentlichkeit scheuen. Er sei keine Geisel von Möchtegern-Mördern.
Přes tyto dva pokusy prezident Ford tvrdí, že se nestane vězněm oválné kanceláře, rukojmí rádoby vrahů.
Ich habe niemand zu scheuen.
Nemusím se ničeho bát.
Im Moment scheuen sie uns noch. Wenn sie sicherer sind nehmen sie Kontakt zu uns auf.
Teď se nám vyhýbají, ale. až se nás přestanou bát, promluví s námi.
Ehrenwort, ich werde keine Mühe scheuen, diese Sache zu regeln.
Dávám vám své slovo, že udělám vše, abych to uvedl do pořádku.
Scheuen Sie keine Ausgaben.
Kdekoliv. - Nešetřete. - Nešetřete.
Wir scheuen Dinge, die wir nicht kennen.
Smějeme se tomu, čemu nerozumíme.
Lehre ihn, großmütig zu sein, zu arbeiten, keine Mühe zu scheuen, zu dienen ohne Lohn! Um Deinen Willen zu erfüllen.
Uč ho být šlechetný, Uč ho pracovat a ne počítat peníze sloužit bez odměny, podle tvé vůle.
Scheuen Sie sich nicht, mich zu fragen.
Dejte mi vědět, když budete něco potřebovat.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Manche Menschen scheuen vor der Idee zurück, der Artenvielfalt ein Preisetikett anzuheften - sie betrachten ihren Schutz als offensichtliche Notwendigkeit.
Někteří lidé se zarazí při představě, že by měli dávat na biodiverzitu cenovku, neboť pokládají její ochranu za zjevný imperativ.
Bei diesem Prozess kann sich die Welt darauf verlassen, dass China keine Mühen scheuen wird, den Klimawandel zu bekämpfen.
Svět si může být jistý tím, že Čína během tohoto procesu vyvine veškeré úsilí, aby se vypořádala se změnou klimatu.
Da Verbraucher, Unternehmen und Anleger vorsichtiger werden und zunehmend das Risiko scheuen, hat die Erholung des Marktes in der zweiten Jahreshälfte 2012 ihren Zenit überschritten.
Spotřebitelé, firmy i investoři začínají být opatrnější a více se vyhýbají riziku, a vzestup na akciových trzích ve druhé polovině roku 2012 už proto dosáhl vrcholu.
Schlimmer noch, in schwierigen Zeiten suchen die traditionellen Politiker Europas instinktiv den Konsens, die cohabitation und scheuen den Konflikt.
Ba co víc, v nepokojných časech tradiční europolitici instinktivně hledají konsensus, koexistenci a pohodlnost.
Europäische Politiker scheuen insbesondere vor Maßnahmen zurück, die den europäischen Steuerzahler direkt betreffen würden.
Zejména se evropští politici vyhýbají krokům, které by se přímo dotkly daňových poplatníků.
Der Iran als wichtige Regionalmacht ist uneingeschränkt bereit, sich in diese Richtung zu bewegen und keine Mühe zu scheuen, um Lösungen zu erleichtern.
Írán je jako významná regionální mocnost plně připraven ubírat se tímto směrem a nebude šetřit sil, aby přispěl k řešení.
Den Führern der Opposition missfällt das Thema, aber sie scheuen sich, Widerspruch anzumelden.
Opozičním předákům se téma nelíbí, ale vyhýbají se jeho zpochybnění.
Noch schlimmer ist die Tatsache, dass Russlands Bürokratie derartige Wohltätigkeit wohl eher als Bedrohung sieht und daher keine Mühen scheuen würde, die Bestrebungen der russischen Wirtschaftsbosse zur Selbstzivilisierung zu verhindern.
Jestě horsí je skutečnost, že ruská byrokracie by podobné aktivity pravděpodobně vnímala jako ohrožení a nelitovala by úsilí zabránit ruským byznysmenům, aby se zcivilizovali.
Immer mehr Mitglieder einer Regierungsmaschinerie, die dachte, sie könne den Menschen in der Ukraine einen betrügerischen Wahlgang verkaufen, scheuen sich, diese Entscheidung mit Gewalt durchzusetzen.
Stále více příslušníků vládní mašinerie, kteří si mysleli, že mohou ukrajinskému lidu vnutit zfalšované volby, se nyní od silového prosazení těchto voleb odvracejí.
Rentner gehören zu den mächtigsten Lobbys in einer Demokratie und Politiker scheuen davor zurück, sie mit derart grundsätzlichen Fragen zu konfrontieren.
Penzisté patří mezi nejsilnějsí lobby v demokratických systémech a politici se zdráhají jít s nimi v tak zásadní otázce do střetu.
Wie auch immer: NGOs und Netzwerkorganisationen verfügen über Ressourcen und scheuen nicht davor zurück, sie auch einzusetzen.
NGO a organizace se síťovou strukturou zkrátka disponují prostředky a neváhají je použít, ať už k lepšímu, či k horšímu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...