scheren němčina

ostříhat

Význam scheren význam

Co v němčině znamená scheren?

scheren

etwas mit einer Schere oder ähnlichem Gerät entfernen, etwas mit einer Schere oder ähnlichem Gerät von etwas befreien Die Schafe müssen geschoren werden. Heute schert ihr endlich die Wiese. Scher dir doch mal den Bart, Roderich! Haare mit einer Schere oder ähnlichem Gerät sehr dicht an der Haut wegschneiden Dem kleinen Jungen wurden wegen Läusebefalls die Haare geschoren. etwas durch das Scheren hervorbringen Der Frisör hat meinem Mann unlängst beinahe eine Glatze geschoren. Textilindustrie: die Oberfläche von etwas ausgleichen, indem übermäßig hochstehende Fasern abgeschnitten werden In dieser Abteilung scheren wir den Samt. etwas (insbesondere Bäume, Büsche und Hecken) mithilfe des Schneidens kürzen und wie gewünscht formen Der Gärtner schert heute alle Büsche im Park viereckig. Gerberei: etwas vom Fleisch befreien eher selten, früher besonders in Bezug auf Wirte: jemanden betrügen Beim Skat schoren wir für gewöhnlich den dritten Mann, bis irgendwann keiner mehr mit uns spielen wollte. Hast du dich schon wieder vom Wirte scheren lassen? veraltet: das Handwerk des Barbiers ausüben Bei seinem Lehrmeister hat Kurt gelernt, tadellos zu scheren.

scheren

nur verneint oder in Frageform verwendet: sich um etwas kümmern, sich mit etwas oder jemandem befassen Darum musst du dich überhaupt nicht scheren. Ludmilla hat sich nie um irgendwelche Vorschriften geschert. Du scherst dich einen Teufel um uns und unsere Not! zumeist verneint oder in Frageform verwendet: jemanden interessieren, jemanden kümmern Was schert es mich, dass du die Klasse wiederholen musst? Es scherte ihn nicht, was aus seiner Exfrau wurde. Was die Leute zu ihrem Lebenswandel sagen, schert Ilka nicht.

scheren

Hilfsverb haben, häufig im Imperativ: sich (schnellstens) an einen bestimmten Ort begeben Scher dich zum Teufel! Du sollst dich jetzt ins Bett scheren! Er hat sich endlich an die Arbeit geschert. Seemannssprache Hilfsverb sein, in Bezug auf Schiffe: die Fahrspur seitlich verlassen, wenn Wasser schräg anströmt Seemannssprache Hilfsverb haben: ein- oder ausscheren

scheren

Turnen: am Seitpferd eine Schere machen Gymnastik: auf dem Bauch oder dem Rücken liegend die gestreckten Beine kreuzen Und jetzt schere noch einmal deine Beine. Basketball: einen Spieler mithilfe zweier anderer Spieler von hinten und von vorne decken Ihr müsst eure Gegner besser scheren. fachsprachlich: Unebenheiten durch Glattschleifen beseitigen Die Strömung schert den Untergrund.

scheren

trans., Seemannssprache etwas durch etwas hindurchziehen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad scheren překlad

Jak z němčiny přeložit scheren?

scheren němčina » čeština

ostříhat znepokojovat stříhat

Scheren němčina » čeština

stříhání střihání ovcí

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako scheren?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Příklady scheren příklady

Jak se v němčině používá scheren?

Citáty z filmových titulků

Die Scheren, die an die der größeren Krebse erinnern sind Instrumente der Aggression und Information.
Jeho klepeta, která připomínají klepeta většího raka, jsou nástroje pro útok a pro získávání informací.
Ich fühlte mich schlecht und hatte Angst. Als würde sich keiner um uns scheren.
Cejtila jsem se špatně a taky jsem se bála,. jako bysme byli ztracený a nikdo se o nás nestaral.
Ihr Freund soll sich zum Teufel scheren!
Řekněte příteli, ať jde k čertu.
Schafe! Sind wir Schafe, die sich von den Besitzern treiben und scheren lassen?
To se máme nechat hrstkou boháčů honit a stříhat jako stádo ovcí?
Sie sollen sich zum Teufel scheren!
Řekni mu, ať se jde vycpat!
Ja, scheren.
Ano, můžeš.
Scheren Sie sich gefälligst auf lhre Kanzel.
Jděte zpátky do kostela, otče.
Lass nicht Ehrgeiz deine Prinzenlocke scheren.
Nenech ctižádost aby ti ukradla tvůj královský majestát.
Fujimaki bittet, sich ergeben zu dürfen. Er lässt sich das Haupthaar scheren zum Zeichen seiner Demütigung.
Fudžimaki ze Severního sídla se vzdává a chce vyjednávat o míru.
Das heißt. dass Sie sich zum Teufel scheren können, wenn es Ihnen Spaß macht.
To znamená že se můžete dostat do pekla jestli ji podáte, Pane Tubale.
Scheren Sie sich zum Teufel!
Můžete jít k čertu.
Scheren, die meine Haut retten, oder einen tropfenden Füller, der das Geld sprudeln lässt.
Nůžky, abych si zachránil svůj bídný život, nebo plnící pero, abych zjistil vítěze.
Scheren Sie sich nicht um die Fußgänger, nun fahren Sie doch!
Šlápni na to! Nevšímej si chodců a jeď!
Wenn Gott sie nicht scheren wollte, hätte er sie nicht zu Schafen gemacht.
Kdyby Bůh nechtěl, aby šli na porážku, nedělal by z nich ovce.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die chinesische Führung muss sich nicht um Wahlen scheren und kann es sich leisten, langfristig zu planen und das zu tun, was notwendig ist, ohne von kleinen, egoistischen Interessen oder von einer nörgelnden Presse behindert zu werden.
Bez nutnosti znepokojovat se volbami si čínští lídři mohou dovolit plánovat v dlouhodobějším výhledu a udělat, co je třeba, aniž by jim v cestě stály malicherné sobecké zájmy nebo kousavý tisk.
Die Federal Reserve scheint sich nur in soweit um den Wechselkurs zu scheren, wie er Wachstum und Inflation beeinflusst, und gegenwärtig hilft der schwache Dollar den US-Exporten.
Federální rezervní systém se podle všeho stará o měnové kurzy jen potud, pokud ovlivňují růst a inflaci, a nízký dolar právě teď pomáhá americkým exportům.
Alle Überschussländer - oder auch alle Defizitländer - über einen Kamm zu scheren, wird uns nicht dabei helfen, einen Weg zu finden, die Weltwirtschaft wieder ins Lot zu bringen.
Házet do jednoho pytle všechny země hospodařící s přebytky - anebo zase všechny schodkové země - nám při hledání cesty k opětovnému nalezení rovnováhy ve světové ekonomice nepomůže.
Natürlich kann man nicht alle Schulden über einen Kamm scheren, und es gibt starke Argumente für eine erhöhte Schuldenaufnahme, wenn damit hochproduktive Investitionen in die Infrastruktur finanziert werden sollen.
Pravdou je, že všechny dluhy nelze házet do jednoho pytle, a existují silné argumenty pro jejich zvyšování, je-li cílem financování vysoce produktivních investic do infrastruktury.
Deshalb ist es unfair alle Schwellenländer über einen Kamm zu scheren; es muss differenziert werden.
Není tedy spravedlivé házet všechny rozvíjející se trhy do jednoho pytle; je třeba rozlišovat.
Ganz im Gegenteil, die europäischen Länder schließen weiterhin bilaterale Abkommen mit Russland ab, und scheren sich dabei wenig um die allgemeinen Interessen der EU.
Právě naopak, evropské země nadále s Ruskem uzavírají dvojstranné dohody, s pramalým ohledem na společné zájmy EU.
Dies aber ist ein Argument dafür, diese Unterstützung zu bekämpfen, nicht, all diese Gruppen über einen Kamm zu scheren.
Z toho pak ovšem plyne, že by se taková podpora měla cíleně sledovat, a ne že by se všechny tyto skupiny měly házet do jednoho pytle.
Die Leute scheren sich keinen Deut um Ideologie.
Lidé už ideologii hodili za hlavu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...