dávat čeština

Překlad dávat německy

Jak se německy řekne dávat?

dávat čeština » němčina

geben erteilen verteilen legen eingeben abgeben
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady dávat německy v příkladech

Jak přeložit dávat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Hej, Naoto, musíš dávat pozor na to, co Karen dělá!
Du weil3t doch, Naoto du musstest dich dann auch die ganze Zeit um Kallen kummern.
No, měl by si dávat pozor, kam šlape.
Der sollte besser aufpassen.
Chápejte, že chci s těmi penězi udělat hodně dobrých věcí. a nemůžu si dovolit dávat je někam, do čeho nevidím.
Wissen Sie, ich will mit dem Geld viel Gutes tun. und kann es mir nicht leisten, Projekte nicht zu prüfen.
Pokud je člověk blázen, jen proto, že hraje na tubu. tak byste si měli začít dávat pozor. protože hodně hráčů na tubu tu pobíhá na svobodě.
Wenn einer verrückt ist, nur weil er Tuba spielt, sollte da etwas getan werden. denn es laufen eine Menge Tubaspieler herum.
Podívej, budeš mi na to dávat pozor?
Passt du für mich darauf auf?
Můj táta mě vezme za kapitánem, až mu bude dávat příkazy.
Mein Vater zeigt mir die Brücke, wenn er dem Captain später ein paar Befehle gibt.
Že vy, svobodní muži, budete brát bohatým a dávat chudým.
Dass ihr Männer aus diesem Wald schwört, die Reichen zu berauben und den Armen zu helfen.
To jsou sviňáci, dávat do automatu žetony.
Die Welt ist schlecht. Schrauben im einarmigen Banditen.
Nemůžete si dávat pozor, Frenchy?
Kannst du nicht aufpassen, Frenchy?
Měla by sis dávat větší pozor.
Du solltest vorsichtiger sein.
Budu mít děti, dávat jim rybí tuk a kontrolovat jim zuby.
Ich bekomme Babys und sehe ihnen zu, wie sie wachsen.
Až budu v rolls-roycu dávat interview o úspěchu.
Beim nächsten Mal. sitze ich in einem Rolls-Royce und gebe Interviews über den Erfolg.
Chápete, nedokázal lásku dávat.
Sehen Sie, er konnte keine Liebe geben.
Měl by si dávat pozor, protože ten pes ho určitě začaroval.
Der sollte besser aufpassen. Dieser Hund wird ihm noch zum Verhängnis werden.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je odpudivé dávat na lidský život cenovku, ale čím více utratíme za bezpečnost, tím méně nám zbude na jiné účely.
Es ist geschmacklos, ein Menschenleben mit einem Preis zu beziffern, aber je mehr wir für Sicherheit ausgeben, desto weniger wird uns für unsere anderen Ziele zur Verfügung stehen.
Když se zdálo, že americké bohatství spolu s rozmachem akciového trhu rok od roku vzrůstá, dalo se to pochopit - Američané bohatli i bez spoření, tak nač dávat peníze do bank?
Als der Reichtum der Amerikaner mit den Aktienwerten von Jahr zu Jahr zu steigen schien, war dies verständlich. Der einzelne Amerikaner wurde reicher, ohne zu sparen, warum sich deshalb Sorgen machen?
Samozřejmě že je předčasné dělat víc než jen dávat najevo svou velkou úctu, s níž pohlížíme na vyhlídky na členství v EU.
Natürlich ist es verfrüht, mehr zu tun, als das hohe Ansehen auszudrücken, das die Aussicht auf eine EU-Mitgliedschaft bei uns genießt.
Bude-li však Evropa dávat najevo, že její přátelství s Amerikou záleží na tom, kdo v Americe vyhraje prezidentské volby, s velkou pravděpodobností zmrazí transatlantické vztahy na dlouhé roky.
Wenn Europa den Eindruck erweckt, dass seine Freundschaft mit Amerika davon abhängt, wer die US-Präsidentschaftswahlen gewinnt, dürfte das die transatlantischen Beziehungen wahrscheinlich über Jahre hin einfrieren.
Možná více než kdokoliv jiný proto děti potřebují ochranu, kterou jim jejich práva zaručují - a USA by měly dávat světu zářný příklad, co to znamená.
Vielleicht mehr als alle anderen brauchen Kinder den Schutz, der ihnen durch ihre Rechte gewährt wird - und die USA sollten der Welt als leuchtendes Beispiel für die Bedeutung dieser Rechte dienen.
Při obhajobě politiky Fedu si Bernanke musel dávat pozor, aby neřekl nic, co by mohlo přespříliš znepokojit investory.
Bei seiner Verteidigung der Fed-Politik musste Bernanke vorsichtig sein, nichts zu sagen, was die Anleger übermäßig in Unruhe hätte versetzen können.
Někteří lidé se zarazí při představě, že by měli dávat na biodiverzitu cenovku, neboť pokládají její ochranu za zjevný imperativ.
Manche Menschen scheuen vor der Idee zurück, der Artenvielfalt ein Preisetikett anzuheften - sie betrachten ihren Schutz als offensichtliche Notwendigkeit.
Tom White řídil velkou stavební společnost a začal dávat miliony na úsilí Paula Farmera zajistit zdravotnické služby pro venkovskou chudinu na Haiti.
Tom White führte eine große Baufirma und spendete Millionen Dollar an Paul Farmer, der durch seine Aktivitäten armen Menschen in den ländlichen Gegenden Haitis eine Gesundheitsversorgung zur Verfügung stellen will.
Reprogenetiku lze chápat jako rozšíření základní rodičovské motivace a touhy: ochraňovat potomky a dávat jim do života co nejvíce výhod.
Die Reprogenetik lässt sich als Ausweitung der grundlegenden Motive und Wünsche von Eltern verstehen, ihre Kinder zu schützen und ihnen alle möglichen Vorzüge ins Leben mitzugeben.
Před intervencemi by se naopak měla dávat přednost krizové prevenci a nejlepší cestou, jak krizím předcházet, je podpora rozvoje otevřených společností.
Krisenverhinderung ist Interventionen eindeutig vorzuziehen. Der beste Weg zur Krisenverhinderung ist die Förderung der Entwicklung offener Gesellschaften.
Dokud bude Čína fandit plamenům nacionalismu a dávat volnou ruku vládě strany, její měkká síla zůstane trvale omezená.
Solange China die Flammen des Nationalismus schürt und die Zügel der Parteikontrolle nicht lockert, wird seine weiche Macht weiterhin begrenzt bleiben.
I částečný posun v návycích v oblasti spotřeby masa - kdy spotřebitelé budou před hovězím masem dávat přednost jiným možnostem, například kuřecímu nebo mořským produktům - by však mohl mít dalekosáhlý dopad.
Auch schon eine teilweise Änderung unserer Essgewohnheiten könnte weit reichende Folgen haben - wenn wir zum Beispiel mehr Hühnerfleisch und Fisch anstatt Rind essen würden.
U přičítání pohnutek názorům ostatních je třeba si vždycky dávat pozor.
Man sollte sich immer davor hüten, den Ansichten anderer Menschen Motive zuzuordnen.
Zbytečně širokým regulacím bychom se měli vyhýbat a dávat přednost pravidlům, která jsou konkrétně šitá na míru různým účastníkům trhu.
Unnötig allgemein gehaltene Regulierungen sollten vermieden werden, statt dessen sollten sie genau an die unterschiedlichen Marktteilnehmer angepasst sein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...