dávat čeština

Překlad dávat francouzsky

Jak se francouzsky řekne dávat?

dávat čeština » francouzština

donner répartir rendre remettre passer offrir distribuer bailler

Příklady dávat francouzsky v příkladech

Jak přeložit dávat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Přestaň na mě bejt hodnej a dávat mi telefony. Mateš mě.
Arrêtez de m'embrouiller en étant gentil et en me donnant des téléphones.
Nejen, že si teď musíme dávat bacha na produkci, která s námi hraje psychologickou hru, teď se ještě musíme starat o tohohle chlápka.
Non seulement nous devons nous inquiéter à propos des producteurs qui jouent avec nos cerveaux, il faut qu'ont s'inquiètent aussi de ce gars.
Musíme si dávat bacha na ty menší.
Ceux qu'il faut surveiller, ce sont les petits obus.
Děvčata by si měla dávat před policajtama větší pozor.
Les filles doivent s'intéresser un peu plus aux flics.
Džentlmeni jako já musí dávat pozor na to, co dělají a říkají.
Les messieurs comme moi doivent être très prudents en actes et en paroles.
No, měl by si dávat pozor, kam šlape.
On ferait mieux de suivre sa trace.
Ale, víte, je to velmi drahá kabelka a člověk si musí dávat pozor.
Mais ce sac a de la valeur. Il faut être prudent.
Musíte dávat pozor na chřipku, a já myslela, že kdybych zůstala v posteli.
La grippe et. J'ai préféré garder le lit.
Budeš sedět v těch předsíních hodinu za hodinou, dávat své jméno kancelářským krysám. kteří o tobě nikdy ani neslyšeli.
Tu feras antichambre. On te connaîtra plus!
Teď by mi radši neměla dávat košem.
Elle ferait mieux de ne pas faire de chichis avec moi.
Radši bych ti neměla dávat košem, jo?
Ah! Je fais des manières avec vous?
Musíte tam jít a dávat a dávat.
Il faut que tu entres en scène et que tu te donnes.
Musíte tam jít a dávat a dávat.
Il faut que tu entres en scène et que tu te donnes.
Měla byste si dávat pozor.
Je vous conseille de faire attention.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Je odpudivé dávat na lidský život cenovku, ale čím více utratíme za bezpečnost, tím méně nám zbude na jiné účely.
Donner une valeur à la vie humaine est répugnant, certes, mais plus le budget pour la sécurité est important, moins il reste à consacrer aux autres objectifs.
Když se zdálo, že americké bohatství spolu s rozmachem akciového trhu rok od roku vzrůstá, dalo se to pochopit - Američané bohatli i bez spoření, tak nač dávat peníze do bank?
En période de croissance et quand que la Bourse était florissante, c'était compréhensible. Les Américains s'enrichissaient sans épargner.
Samozřejmě že je předčasné dělat víc než jen dávat najevo svou velkou úctu, s níž pohlížíme na vyhlídky na členství v EU.
Il est prématuré, bien sûr, d'aller au-delà de l'indication de la haute considération que nous accordons à la possibilité d'entrer dans l'Union européenne.
Možná více než kdokoliv jiný proto děti potřebují ochranu, kterou jim jejich práva zaručují - a USA by měly dávat světu zářný příklad, co to znamená.
Probablement plus que n'importe quel autre groupe, les enfants ont besoin de la protection de la loi. Aussi les USA devraient-ils être pour le reste du monde l'exemple même du respect des droits des enfants.
Při obhajobě politiky Fedu si Bernanke musel dávat pozor, aby neřekl nic, co by mohlo přespříliš znepokojit investory.
Ce faisant, il a pris soin de ne rien dire qui puisse inquiéter outre mesure les investisseurs.
Někteří lidé se zarazí při představě, že by měli dávat na biodiverzitu cenovku, neboť pokládají její ochranu za zjevný imperativ.
Certains crieront certainement au scandale face à l'idée de mettre un prix sur la biodiversité, considérant sa protection comme un impératif évident.
Tom White řídil velkou stavební společnost a začal dávat miliony na úsilí Paula Farmera zajistit zdravotnické služby pro venkovskou chudinu na Haiti.
Tom White, gérant d'une grande entreprise de bâtiment, donne des millions pour financer le travail de Paul Farmer qui apporte des services médicaux aux communautés rurales pauvres de Haïti.
Nebo by mohl dávat najevo spolehlivost údajů tím, zda jsou úhledně předloženy nebo je jejich vzhled neúpravný, aby to bylo možné na první pohled odhadnout.
Ou de discerner la fiabilité de données, selon que celles-ci auront un aspect élégant ou débraillé, et d'en faire l'évaluation d'un coup d'œil.
Vamp té době si člověk musel vzhledem kamp přecitlivělosti vlády dávat pozor i na to, do jakého rámce zasadí problémy země - chudobu, nedostatek produktivity na venkově a nekvalifikovanou pracovní sílu.
A cette époque, du fait de la susceptibilité du gouvernement, il fallait faire preuve de prudence dans la manière de présenter les problèmes du pays (la pauvreté, le manque de productivité des zones rurales, le manque de main d'œuvre non qualifiée).
Řidič si na ně musí dávat neustále pozor - a mít se na pozoru před potenciálně smrtelným nebezpečím, které se v těchto místech může ukrývat.
Un conducteur doit y penser en permanence, ainsi qu'aux dangers potentiellement mortels qu'ils peuvent dissimuler.
A jeho zakladatelé by si sice měli dávat pozor, aby ho nevedla či neovládala jediná země nebo blok zemí, ale zároveň neuškodí, pokud toto fórum začne v malém měřítku, pouze s několika zeměmi, a teprve pak se začne rozšiřovat.
Et bien que ses fondateurs doivent prendre soin qu'il ne soit pas dirigé ni dominé par un seul pays ou par un bloc de pays, il n'y a pas d'inconvénient à ce qu'il commence petit, avec seulement quelques pays, avant de commencer à se développer.
Dokud bude Čína fandit plamenům nacionalismu a dávat volnou ruku vládě strany, její měkká síla zůstane trvale omezená.
Autant qu'elle attise les flammes du nationalisme et que le parti exerce un contrôle sans partage sur le pays, son rayonnement restera limité.
I částečný posun v návycích v oblasti spotřeby masa - kdy spotřebitelé budou před hovězím masem dávat přednost jiným možnostem, například kuřecímu nebo mořským produktům - by však mohl mít dalekosáhlý dopad.
Mais une modification même partielle des habitudes alimentaires - comme choisir des volailles ou des produits de la mer plutôt que de la viande de bœuf - pourrait avoir un impact considérable.
U přičítání pohnutek názorům ostatních je třeba si vždycky dávat pozor.
Il s'impose d'être prudent en attribuant des motifs aux opinions d'autrui.

Možná hledáte...