distribuer francouzština

rozdat, poskytnout, udělit

Význam distribuer význam

Co v francouzštině znamená distribuer?

distribuer

Répartir une chose entre plusieurs personnes ou plusieurs endroits.  Autrefois on venait en pèlerinage chercher certaine huile bénite qu’on y distribuait et qui avait, disait-on, le privilège de rendre l’ouïe aux sourds.  (Pronominal) — Cette fin de l’année 1871 ne fut signalée que par la propagande des partis ; un grand nombre des brochures bonapartistes et légitimistes se distribuèrent en province.  Les deux tours qui flanquent cette entrée sont distribuées de la même manière.  Céline Thiébault dans la cuisine avait distribué les paies et l'un après l'autre, sans hâte, les journaliers quittaient Hurtebise.  Le donneur distribue 7 cartes à chaque joueur et retourne la première carte de la pioche, qui constitue l’entame. (Par extension) Donner profusément d'une manière aléatoire.  Un travail conduit démocratiquement serait réglementé par des arrêtés, surveillé par une police et soumis à la sanction de tribunaux distribuant des amendes ou de la prison.  Vers 23 h 30, les danseuses de l'établissement, encore habillées pour l'heure, circulèrent de table en table pour distribuer les inévitables cotillons du réveillon : chapeaux, mirlitons, faux-nez, etc. (Imprimerie) Replacer dans leurs cassetins les différentes lettres qui ont servi à faire une composition.  Distribuer de la lettre. Une forme à distribuer. Diviser ou disposer, ranger.  Cet auteur a distribué avec art toutes les parties de son sujet. Distribuer dans un certain ordre.  Répartir une chose entre plusieurs personnes ou plusieurs endroits.

Překlad distribuer překlad

Jak z francouzštiny přeložit distribuer?

Příklady distribuer příklady

Jak se v francouzštině používá distribuer?

Citáty z filmových titulků

Ne t'avise pas de distribuer I'argent de la coopérative!
Ani nemyslete na rozdělení peněz z družstva!
Il vous a laissé distribuer la bière.
Nechal vás vtrhnout na South Side a rozjet trh s alkoholem.
Naturellement. Vous voulez bien distribuer la glace? Bien sûr.
Nevadilo by vám vzít tyhle zmrzliny?
Une fois la vaisselle faite, on apportait la boîte sur la table pour distribuer l'argent de poche.
Když bylo umyto nádobí, přinesla se na stůl plechová krabice, z níž otec rozděloval peníze na útratu.
La chance sert pour distribuer.
V pokeru záleží, co si vytáhneš.
Je vous ai raconté comme j'aimais faire le père Noël au YMCA. et distribuer des cadeaux aux enfants?
Víte, jak jsem vám říkal, že jsem dělal Santa Klause a dával dárky malým dětem?
Vous venez de les distribuer?
Kdy se fasovaly?
Nous allons d'abord distribuer ces fiches.
První věc, co uděláme je, že si pošlete tyto karty.
A vous de distribuer.
Je to na tobě.
Faites distribuer ceintures et couvertures. Les couvertures pour les canots.
Otevřete zásobovací kabiny vezměte záchranné vesty a deky a dejte je svým mužům, ať je rozdají.
Faites distribuer les munitions.
Doplnit munici. Ano, pane.
Depuis je n'ai fait que distribuer des pilules. Je crèverais de faim dans le civil.
Od té doby jen podávám modré pilulky a lahvičky ricinového oleje, proboha,. vždyť bych v civilní praxi zemřel hlady.
Venez distribuer.
Dělejte, rozdávejte.
Messieurs, si vous n'y voyez pas d'objections, je vais distribuer.
Pánové, pokud nejsou námitky, budu rozdávající.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A plus long terme, les infrastructures que construisent aujourd'hui des entreprises comme Google ou Facebook permettront à l'Europe (qui produit de plus en plus de contenus et d'applications digitales) de distribuer ses créations dans le monde entier.
Dlouhodoběji platí, že jak se Evropa stále více stává živnou půdou digitálního obsahu a aplikací, umožní tato infrastruktura Evropanům globální distribuci svých produktů.
L'existence de circonstances exceptionnelles, que l'on peut à présent invoquer pour distribuer le fardeau de tous les ajustements nécessaires sur une période de plus d'un an, est utile.
Skutečnost, že se dnes lze odvolat na výjimečné okolnosti a rozložit zátěž jakýchkoliv potřebných reforem na déle než jeden rok, je jistě prospěšná.
Une solution simple serait de distribuer les fonds aux gouvernements, qui pourraient alors décider de la meilleure façon de les dépenser dans leurs pays.
Jednoduchým řešením by bylo distribuovat prostředky vládám, které by pak mohly rozhodnout, jak je ve svých zemích nejlépe utratí.
Il avait pour habitude de se rendre dans les villages et de distribuer des chèques aux fermiers pauvres.
Chávez kdysi objížděl vesnice a vypisoval šeky chudým zemědělcům.
Il existe ainsi de grandes disparités entre les entreprises en termes d'efficacité et par conséquent dans les revenus qu'elles peuvent distribuer.
V důsledku toho existují mezi firmami obrovské rozdíly v produktivitě - a tím i v příjmu, který mohou distribuovat.
L'autre problème de la production moderne est de savoir comment distribuer les revenus générés par l'ensemble des intrants complémentaires.
Dalším problémem moderní produkce je otázka, jak rozdělit příjem generovaný všemi doplňujícími se vstupy.
Dans ce contexte, si les marchés se caractérisent par ce que les économistes nomment la concurrence parfaite, une fois tous les coûts d'opportunité payés, il ne resterait plus rien à distribuer.
V tomto kontextu platí, že kdyby trhy charakterizovalo to, co ekonomové nazývají dokonalou konkurencí, pak by po zaplacení nákladů příležitostí všech vstupů nezůstalo nic, co by se dalo rozdělit.
Trouver une solution du côté de la demande, pour distribuer des aliments nutritifs aux pauvres, en particulier aux mères et aux enfants les plus vulnérables, est l'un des impératifs de sécurité alimentaire les plus urgents.
Jedním z nejnaléhavějších úkolů potravinové bezpečnosti je proto náprava poptávkové strany tak, aby se výživné jídlo dostalo k chudým lidem - zejména k matkám a dětem, které jsou nejzranitelnější.
Des lignes de chemin de fer, routes et ports de bonne qualité permettent de distribuer largement les produits et services à moindre coût et de bénéficier d'économies d'échelle.
Kvalitní železniční tratě, silnice a přístavy umožňují rozsáhlou distribuci výrobků a služeb při nízkých nákladech a s využitím úspor z rozsahu.
Interviennent également plusieurs interrogations quant à la capacité de certains pays à distribuer le vaccin, ainsi qu'une incertitude sur la question de savoir s'il se révélera efficace dans des conditions réelles.
Další otázky se týkají schopnosti některých zemí vakcínu distribuovat a nejistoty, jak se osvědčí v podmínkách reálného světa.
En effet, le gouvernement fédéral ne dispose plus de milliards suffisants pour les distribuer à des gouvernements étrangers, tandis que la Chine est devenue beaucoup plus centralisée et moins redevable à ses contribuables.
Federální vláda už nemá miliardy dolarů, které by rozdala cizím vládám, zatímco Čína je mnohem více centralizovaná a méně zavázaná svým daňovým poplatníkům.
Si les wikipédiens n'ont pas besoin de distribuer des copies de leur texte - chacun possède sa copie virtuelle -, l'esprit de la politique du contenu de Wikipedia demeure profondément médiéval.
Přestože si wikipedisté exempláře svých textů nemusejí předávat - každý vlastní virtuální kopii -, přístup k obsahu, jenž je Wikipedii vlastní, zůstává svou povahou hluboce středověký.
Jean-Claude Juncker, le président de la Commission européenne, a proposé de distribuer 160.000 des réfugiés actuellement en Europe entre les 28 Etats membres de l'UE.
Předseda Evropské komise Jean-Claude Juncker navrhl rozdělení 160 000 uprchlíků, kteří v současné době v Evropě pobývají, mezi 28 členských států EU.
Cela signifie que, à part distribuer de l'aide humanitaire aux personnes dans les camps de réfugiés, il n'a aucune mesure politique à proposer.
Z toho vyplývá, že kromě poskytování humanitární pomoci lidem v uprchlických táborech nemá žádnou politiku.

Možná hledáte...