určit čeština

Překlad určit francouzsky

Jak se francouzsky řekne určit?

Příklady určit francouzsky v příkladech

Jak přeložit určit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Totiž, snažil jsem se určit barvu očí slečny Anne.
J'essayais de déterminer la couleur des yeux d'Anne.
Prostě se mi nepodařilo určit diagnózu.
En bref, je ne suis pas parvenu à un diagnostic.
Myslíš, že bych nedokázal určit, jestli to muž, kterého léta léčím, předstírá? Baume.
Un homme que je traite depuis des années, et je ne saurais pas s'il simule ou non?
Nemohu to určit bez rentgenu.
Il faut la radiographier.
Určit směr umí i malé dítě.
Un gamin pourrait indiquer la direction.
Jediná obtíž na tom je určit datum.
Le seul ennui est le manque de temps.
Musíme hned určit diagnózu.
Il faut faire un diagnostic.
Slečno Elizabeth, proč odcházíte tak brzy a odmítáte určit trest?
Pas de punition? Vous me l'infligez pourtant en partant.
To je nezákonné. Zástupce nemá právo určit další zástupce.
La loi n'y autorise pas un suppléant!
Pokud je slunce takhle vysoko, je docela těžké určit světové strany.
Avec un soleil à cette hauteur, ça ne va pas être facile de trouver la route.
Řekl mi že. Vzpomínám si, jak dokázal určit náš kurz podle přídě lodi. nízko nad horizontem jsem tehdy viděl planetu Mars.
Il me disait. et je m'en souviens, comment trouver un cap à la proue.
Rtěnku pak bylo možné určit porovnáním se všemi známými značkami v archívech FBI.
Le rouge à lèvres est alors identifié en le comparant à toutes les marques connues dans les fichiers du Bureau.
Podle mapy nelze určit terén.
Qui me prétend vieux? Ne jugez pas le terrain d'après la carte.
Nebylo u něj nic nalezeno? Něco, co by mohlo určit jeho jméno?
A-t-on trouvé sur lui quelque chose, un nom?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Palestinské sebevražedné pumové atentáty a izraelské útoky proti palestinským předákům přišly s takovou rychlostí a prudkostí, že není možné určit, kdo zaútočil první a kdo útok opětoval.
Les attaques-suicides palestiniennes et les attaques israéliennes contre les leaders palestiniens ont été lancées si rapidement et avec une telle férocité qu'il est presque devenu impossible de déterminer qui a attaqué le premier et qui a contre-attaqué.
To celním úřadům a policii umožní zjistit původ zabavené slonoviny a určit místa ilegálního obchodování.
Cela permettra aux services de douanes et à la police de certifier l'origine de l'ivoire confisquée pour déterminer les zones de trafics.
Volba nejenže rozhodne, kdo bude příštím prezidentem země, ale také může určit budoucnost Brazilské centrální banky (BCB), a tudíž makroekonomickou trajektorii země.
Leur vote ne va pas seulement décider du prochain président du pays, mais il risque également de déterminer l'avenir de la Banque Centrale du Brésil (BCB) et donc la trajectoire macroéconomique du pays.
Odvážným investorům navíc nestačí najít si bublinu, do níž se vmáčknou. Musejí se také pokusit určit, kdy inkasovat zisk a vložit peníze jinam.
Or il ne suffit pas aux investisseurs audacieux d'identifier une bulle pour s'y engouffrer, ils doivent aussi tenter de deviner le bon moment pour ramasser la mise et placer leur argent ailleurs.
Příroda sice přímo oplývá přírodními experimenty, ale ve většině případů se tolik věcí mění tak rychle, že je mnohdy velmi těžké určit, co zapříčinilo co.
La nature déséquilibre les expériences grandeur nature, mais dans la plupart des circonstances, tant de choses peuvent changer si rapidement qu'il est souvent difficile de démêler les causes des conséquences.
Určit rovnovážnou úrokovou sazbu - abstraktní koncepci, již nelze pozorovat - je pro centrální banky velice obtížný úkol.
Pour les banques centrales, la mesure du taux d'intérêt d'équilibre - un concept abstrait qui ne peut être observé - représente un formidable défi.
Schopnost určit viníky je ovšem otázkou míry.
L'identification est toutefois une question de degré.
Musejí si určit priority a pochopit příležitosti a pracovat na nich.
Il leur faut identifier les priorités et les opportunités pour s'en servir.
Protože Evropa má řadu orgánů, které mohou vydávat zákony - Radu ministrů, Radu pro zemědělství, Radu pro průmysl, Radu pro životní prostředí -, nejsme s to určit, kdo dělá co a proč.
Puisque l'Europe tant de corps légiférant (le Conseil des ministres, le Conseil pour l'agriculture, le Conseil pour l'industrie, le Conseil pour l'environnement, etc.), on ne peut savoir qui fait quoi et pourquoi.
V souladu s tím je každá země každoročně povinna spolu s rozpočtem předložit také odhad na dva roky dopředu, aby se dalo určit, nakolik bude její rozpočet v tomto období vyvážený.
Ainsi, chaque année, chaque pays doit soumettre un budget de projection pour les deux années à venir démontrant comment l'équilibre budgétaire sera atteint en son temps.
Geoprostorové mapy přesně určit oblasti, které dělají vynikající pokrok, což nám umožní identifikovat společenství, která věci dělala jinak než jejich sousedi.
Les cartes géospatiales peuvent identifier les domaines qui font des progrès remarquables, en nous permettant ainsi d'identifier les communautés qui agissent différemment par rapport à leurs voisins.
Po stanovení tohoto data již bylo snadné určit konec recese.
Une fois cela établi, il fut facile de dater la fin de la récession.
Určit, jestli činnost splňuje toto kritérium, je rozhodnutí, které mohou udělat pouze političtí lídři té které země.
Quant à déterminer si une action donnée correspond ou non à ce critère, c'est une décision que seuls les dirigeants politiques d'un pays sont en mesure de prendre.
Jak výrazně a proč vyhrály, lze však jen těžko určit.
Mais il est difficile de déterminer de combien ils avaient gagné, ni pourquoi.

Možná hledáte...