déterminer francouzština
určit, způsobit
Význam déterminer význam
Co v francouzštině znamená déterminer?
déterminer
Překlad déterminer překlad
Jak z francouzštiny přeložit déterminer?
déterminer francouzština » čeština
Příklady déterminer příklady
Jak se v francouzštině používá déterminer?
Citáty z filmových titulků
Je n'ai pas à traiter avec des mensonges à déterminer ce qui est vrai, ce qui n'est pas.
Nemusím řešit lži, zjišťovat, co je skutečné a co ne.
J'essayais de déterminer la couleur des yeux d'Anne.
Totiž, snažil jsem se určit barvu očí slečny Anne.
Peut-on déterminer le cours des étoiles?
Také jinak, musí být že?
Une portion de la cigarette tachée est examinée sous spectrographe pour en déterminer les propriétés.
Nejdřív byl nedopalek prozkoumán spektrografem, aby se určilo, co obsahuje.
Je suggère que nous nous écartions pour déterminer la taille et la forme.
Kapitáne, mohu navrhnout, aby jsme se rozptýlili a pokusili se zjistit velikost a tvar?
On va déterminer la forme de ce truc.
Pokusíme se určit, jaký tvar ta věc má.
Je souhaite établir le mobile du crime et déterminer si le chantage de Vilette était basé sur le fait qu'il ne s'agissait pas que d'une nuit, mais d'une relation suivie.
Ne, Ctihodnosti. Snažím se určit motiv vraždy. Určit, zda Villetteovo vydírání bylo založeno na tom, co viděl tehdy u svého domu, nebo šlo-li o další podobné události.
Ce qui est difficile, c'est de déterminer les faits.
Těžší už je držet se přesných fakt.
Nous avons essayé pendant des mois de trouver une règle permettant de déterminer la hauteur de chaque rebond.
Už měsíce se tu snažíme zafixovat výšku každého skoku.
Le botaniste Jules de Braule, devra déterminer si les plantes ont muté.
Botanik Jules Deveroux bude sledovat otravu radiací na rostlinách.
Je ne te demande pas grand-chose: seulement de me dire ce que tu penses au plus profond de toi. Parce que ta réponse va déterminer le reste de notre existence.
Nechci aby jsi mi řekla něco víc. nebo míň než cítíš hluboko v sobě. protože to co mi teď odpovíš bude mít následek na zbytek našich životů.
Votre but primitif était de déterminer la cause de la mort, est-ce juste?
Doktore Raschide, hlavním důvodem prohlídky bylo zjištění příčiny smrti, že?
Vous a-t-on demandé d'en déterminer la cause?
Byl jste dotázán na jejich příčinu?
Je veux déterminer dans quelle mesure le lieutenant a pris l'habitude de se servir d'une arme contre d'autres créatures.
Chci jen vědět, jak je poručík zvyklý používat střelné zbraně proti ostatním lidem.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Les années qui viennent risquent de déterminer si notre rêve partagé de débarrasser le monde des armes nucléaires se réalisera ou non.
Následujících několik let může rozhodnout, zda se náš společný sen zbavit svět jaderných zbraní někdy podaří realizovat.
Mais nous pouvons encore déterminer à quel degré et à quelle vitesse ces niveaux vont augmenter, en contrôlant le degré de réchauffement de la planète que nous provoquons.
Stále však můžeme určovat, jak vysoko a jak rychle bude hladina stoupat, pokud budeme kontrolovat míru globálního oteplování, které způsobujeme.
En général, lorsque des entreprises privées (ou des gouvernements régionaux) deviennent insolvables, des procédures juridiques de faillite s'enclenchent pour déterminer la marche à suivre.
Když do insolvence upadnou soukromé firmy (nebo vlády na nižší než státní úrovni), obvykle existují právní bankrotové procedury, které předepisují další postup.
La question se pose donc de savoir si les sanctions actuelles peuvent être étendues et durcies; à ce sujet, la Chine et la Russie doivent encore déterminer quelles sont leurs priorités.
Jedna otázka tedy zní, zda lze již existující sankce rozšířit a zpřísnit; zde si musí své priority ujasnit Čína a Rusko.
Difficile de dresser une ligne de principes dans un domaine donné et de déterminer si certaines connaissances vont fournir des informations pertinentes sur le caractère moral d'un politicien.
Je těžké narýsovat kolem jakékoliv oblasti nějakou principiální linii a stanovit, zda její zveřejnění přinese relevantní informace o morálním charakteru daného politika.
Afin de prévenir les pénuries, l'organisation VillageReach, pour laquelle je travaille, contribue par exemple à corriger les estimations démographiques sur lesquelles se basent les centres de santé pour déterminer le nombre de vaccins nécessaires.
Organizace VillageReach, pro kterou pracuji, například ve snaze předejít nedostatku vakcín pomohla korigovat údaje o počtu obyvatel, na jejichž základě se odhaduje potřebný počet vakcín v každém zdravotnickém centru.
Les résultats étaient paradoxaux et certainement pas du goût des personnes qui l'ont mis sur pied, mais le droit des communautés à déterminer leur avenir a été accepté.
Výsledek by paradoxní a vůbec ne podle představ těch, na jejichž popud vznikl: právo komunit určovat svou budoucnost však bylo uznáno.
Les attaques-suicides palestiniennes et les attaques israéliennes contre les leaders palestiniens ont été lancées si rapidement et avec une telle férocité qu'il est presque devenu impossible de déterminer qui a attaqué le premier et qui a contre-attaqué.
Palestinské sebevražedné pumové atentáty a izraelské útoky proti palestinským předákům přišly s takovou rychlostí a prudkostí, že není možné určit, kdo zaútočil první a kdo útok opětoval.
Il est donc encore trop tôt pour déterminer si son successeur sortant, Ben Bernanke, a vocation à s'inscrire de manière favorable ou défavorable dans l'histoire.
Je tedy zatím příliš brzy na hodnocení, zda jeho odcházející nástupce Ben Bernanke směřuje na popravčí špalek dějin nebo na piedestal.
Chin a soutenu que c'est au Congrès des États-Unis, et non à une cour, de déterminer qui devait se voir confier la tutelle des livres orphelins, et selon quelles conditions.
Soudce Chin vyjádřil názor, že příslušným orgánem, který by měl rozhodnout, komu a za jakých podmínek by mělo být svěřeno opatrovnictví nad osiřelými knihami, nemá být soud, nýbrž Kongres Spojených států amerických.
Pour y répondre, nous devons bien sur déterminer quels sont ces droits.
Abychom mohli na tuto otázku odpovědět, musíme samozřejmě rozhodnout, jaká tato práva jsou.
La mise en œuvre de telles normes, couplées à des directives en matière de partage des données, contribuera à déterminer à quel moment, et dans quelle mesure, taxer les transactions de l'économie du partage.
Takové standardy v kombinaci se směrnicemi pro sdílení dat pomohou stanovit, kdy a jak vysokým procentem je vhodné zdaňovat transakce v ekonomice sdílení.
Quels que soient les mérites d'une devise commune, ceux qui délibèrent en Europe sur l'adoption de l'euro doivent déterminer s'ils souhaitent lier leur fortune à un arrangement institutionnel dont les défauts sont de plus en plus visibles.
Ať jsou přednosti společné měny jakékoliv, Evropané, kteří zvažují přijetí eura, by si měli promyslet, zda chtějí své osudy svázat s institucionálním uspořádáním, jehož chyby je stále více vidět.
Ainsi, est-il possible de déterminer la valeur économique associée à la préservation de l'environnement naturel?
Dokážeme stanovit ekonomickou hodnotu ochrany přírodní říše?