přimět čeština

Překlad přimět francouzsky

Jak se francouzsky řekne přimět?

Příklady přimět francouzsky v příkladech

Jak přeložit přimět do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak bych ji mohl přimět?
Comment pourrais je vraiment l'y amener?
Přimět k čemu?
L'amener à quoi?
Nemůžeš ji přimět k tomu, aby tě měla ráda.
Tu peux l'amener à t'aimer.
Snažím se tě přimět k návratu.
Je suis juste venu essayer de te convaincre de revenir.
Dva počestní muži se snaží přimět ji, aby se přiznala.
Deux hommes honorables essayent de la persuader d'avouer.
Vsadím se, že tě chtějí přimět k něčemu, co ti nebude vonět, když si nedáš pozor.
Ils vont combiner quelque chose que tu regretteras si tu n'y veilles pas!
Kdybych ho mohl přimět, aby přišel, jsem v pohodě.
Je vais essayer de te l'amener.
Myslím, že byste to s námi mohl zkusit a přimět jí tak, aby zůstala, je-li to možné.
Vous devriez la persuader de rester.
Může ho váš muž přimět k rozumu?
Votre mari pourrait-il le ramener à la raison?
Nemůžeš je přimět, aby na nás počkali?
Dites-leur qu'ils nous attendent.
Snažila jsem se přimět otce, aby mě nechal udělat si v nemocnici kurs na zdravotní sestru.
J'ai voulu que Père me laisse suivre une formation d'infirmière.
Kdybych tak jenom mohla přimět Julii a otce, aby mě poslouchali.
Si seulement Julia et Père m'écoutaient.
Musí existovat způsob, jak ho přimět k návratu.
Il doit y avoir un moyen!
A přijdu na to, jak ho přimět k návratu!
Je trouverai un moyen de le reprendre!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Skutečnost, že onen muž byl černoch, mohla i nemusela policistu přimět, aby vytáhl pouta dříve, než by to učinil za normálních okolností.
Le fait que la peau de l'homme en question était noire pourrait, ou non, expliquer pourquoi le policier a sorti les menottes plus vite que d'habitude.
Tisíce let lidstvo ve snaze přimět lidi ke slušnému chování spoléhá na vzdělávání, přesvědčování, společenské instituce a hrozby reálným (či nadpřirozeným) trestem.
Pendant des millénaires, les êtres humains ont compté sur l'éducation, la persuasion, les institutions sociales et la menace d'un châtiment physique (ou divin) pour obliger les individus à se conduire décemment.
Nezávislý a respektovaný poradní orgán by teoreticky také mohl přimět vlády, aby přiznaly skryté náklady vládních záruk a mimobilančních dluhů.
En principe, un organe de conseil indépendant et respecté pourrait aussi forcer les gouvernements à reconnaître les coûts cachés liés aux garanties et dettes hors-bilan.
Hospodářská omezení a katastrofa v Černobylu nás tehdy pomohly přimět k akci.
Les difficultés économiques et la catastrophe de Tchernobyl nous ont poussé à agir.
Na druhou stranu středopravá koalice mezi křesťanskými demokraty a svobodnými demokraty by mohla přimět ECB k činům.
Par ailleurs, une coalition de centre droit entre les chrétiens démocrates et les démocrates libres pourrait précipiter la BCE dans l'action.
Trik spočívá v tom, jak přimět experty naučené nořit se stále hlouběji do své specializace k tomu, aby udělali krok zpět a podívali se na širší rámec.
Le secret consisterait sans doute à apprendre aux experts, formés pour aller toujours plus loin dans leur spécialisation, à prendre du recul afin d'aborder les situations sous un angle plus global.
Proč se však nemohou USA přimět ke zvýšení daní na benzin a další zdroje uhlíkových emisí, jako jsou tepelné uhelné elektrárny?
Mais pourquoi les Etats-Unis n'arrivent-ils pas à se décider à augmenter les taxes sur l'essence et sur les autres sources d'émission, telles que les centrales au charbon?
Zároveň by ale mezinárodní společenství mělo klást větší důraz na politiky, jejichž cílem je přimět Severní Koreu ke spuštění seriózní hospodářské reformy.
Mais, dans le même temps, la communauté internationale devrait aussi concentrer son action sur des mesures qui incitent la Corée du Nord à engager une réelle réforme économique.
Jsou tvořeny bílkovinami podobnými těm, které naše tělo používá při zdravé činnosti, což znamená, že dokáží prostředky těla zmást a přimět je k tvorbě dalších prionů.
Ils sont formés de protéines similaires à celles que le corps utilise durant des opérations saines, ce qui signifie qu'ils sont capables de tromper les outils de fabrication du corps pour leur faire fabriquer d'autres prions.
Navíc neschopnost EU přimět členské státy k dodržování jejích vlastních norem pošpiní obrázek EU jako obránce lidských práv ve světě.
En outre, l'image de l'Union européenne comme défenseur des droits de l'homme dans le monde sera ternie par son incapacité à faire que ses membres soient à la hauteur de ses propres valeurs.
Základem jejich rozvojové strategie je přimět migranty z venkova k práci produkující exporty určené na americký trh.
La clé de leur stratégie de développement consiste à mettre les migrants des campagnes au travail pour fabriquer les produits d'exportation destinés au marché américain.
To znamená, že přimět čínské domácnosti, aby více utrácely, není tak beznadějný úkol.
Ce qui revient à dire qu'on ne peut espérer faire dépenser plus d'argent aux ménages chinois.
To je poselství, které by mělo četné Armstrongovy fanoušky přimět ke střízlivému uvažování.
Ce message donne matière à réfléchir aux nombreux fans d'Armstrong.
Tvrdé americké sankce vůči Kubě rozhodně nedokázaly přimět Castrův režim k poslušnosti; větší efekt může mít snaha prezidenta Baracka Obamy o opětovné navázání plných diplomatických vztahů.
Certes les sévères sanctions américaines contre Cuba ont échoué à mettre au pas le régime de Castro. En effet, la décision du président Barack Obama de rétablir les pleines relations diplomatiques risque d'avoir plus d'effet.

Možná hledáte...