faire francouzština
způsobit, dělat, vytvořit
Význam faire význam
Co v francouzštině znamená faire?
faire
⋄ Vous auriez dû envoyer une carte, cela se fait toujours. ⋄ Dites-moi, je vous prie, ce qui se fait en pareille circonstance. — Commencer à être. ⋄ Il se fait tard. ⋄ Il se fait vieux. — Aux formes simple ou pronominale (se faire), peut être auxiliaire de mode et se construire avec un infinitif pour signifier : être la cause (proche ou lointaine) de quelque chose ou d’une action. Le sujet du verbe à l’infinitif peut être exprimé dans la phrase ou être absent de la phrase. De même, le complément d’objet du verbe à l’infinitif n’est pas toujours exprimé. ⋄ Les maquignons se font craindre des animaux les plus revêches et savent réveiller les plus paresseux pour si peu qu’ils aient séjourné dans leurs écuries. ⋄ J’ai fait des représentations au grand vizir et ai dû revenir à la charge à plusieurs reprises pour faire cesser cette pratique répugnante. ⋄ Alors tout le monde aurait su ce que l’on a tenté si longtemps de nous cacher : notre carte bancaire à puce est bel et bien piratable, quoi que l’on ait voulu nous faire croire ! ⋄ L’opium fait dormir. [sujet de dormir non exprimé] ⋄ C’est ce qui le fait vivre. ⋄ Faire agir des personnes puissantes. [sujet d’agir exprimé] ⋄ Faire dire, faire savoir quelque chose à quelqu’un. [compléments d’objet direct et indirect exprimés] ⋄ C’est moi qui le lui ai fait connaître. [complément d’objet direct de connaître exprimé] ⋄ Faire construire une maison par un architecte. [sujet introduit par par] ⋄ Je les ai fait chercher partout. ⋄ Se faire faire un habit. ⋄ Faire imprimer, faire paraître un livre. ⋄ La partie civile l’a fait condamner aux dépens. [complément d’objet indirect de condamner exprimé] ⋄ Cela me fait penser à quelque chose. [complément d’objet indirect de penser exprimé] ⋄ Se faire aduler, aimer, craindre, détester, haïr. [réfléchi direct] ⋄ Se faire couler un bain. [réfléchi indirect] ⋄ Faire dire quelque chose à quelqu’un : Lui attribuer des paroles qui ne sont pas les siennes. ⋄ Ne me faites pas dire ce que je n’ai pas dit ! — Expressions qui veulent toutes dire la même chose : laisse-moi tranquille. ⋄ (Familier) Va te faire cuire un œuf. ⋄ (Vulgaire) Va te faire enculer. ⋄ (Vulgaire) Va te faire foutre. ⋄ (Américanisme) Va te faire pendre ailleurs. ⋄ Faire du sport, une activité
faire
Překlad faire překlad
Jak z francouzštiny přeložit faire?
faire francouzština » čeština
Příklady faire příklady
Jak se v francouzštině používá faire?
Jednoduché věty
N'aie pas peur de faire des erreurs quand tu parles anglais.
Nebojte se mluvit anglicky s chybami.
Peu importe que nous soyons proches ou non, je ne peux pas lui demander de faire cela.
Nezáleží na tom jak jsme si blízci, nemůžu mu to dát udělat.
Nous avons beaucoup à faire.
Máme hodně co dělat.
Je veux le faire par moi-même.
Chci to udělat sám.
Est-ce que je peux faire quelque chose pour vous?
Mohu pro vás něco udělat?
Que devons-nous faire pour retourner à notre époque?
Co bychom měli udělat k návratu do naší doby?
Je ne reste jamais où que ce soit assez longtemps pour me faire des amies.
Nikde nezůstávám dostatečně dlouho na to, abych si udělal kamarádky.
J'ai failli oublier de faire mes devoirs.
Málem jsem zapomněla udělat si domácí úkoly.
N'ayez pas peur de faire des fautes lorsque vous parlez anglais.
Nebojte se dělat chyby, když mluvíte anglicky.
Citáty z filmových titulků
Vous en avez quelque chose à faire ou vous espérez juste qu'en parlant d'un nouveau truc à moi je vais parler d'un nouveau truc à vous, comme. votre nouvelle barbe de prépubère style Miami Vice.
Opravdu tě to zajímá, nebo ti jde jenom o to, abych si všimnul něčeho nového u tebe, třeba. Tvých předpubertálních vousů jak z Miami Vice.
Allons faire un tour, rayon de soleil.
Pojď se projít, sluníčko.
J'étais parti pour les faire, mec, mais j'étais sur un forum de Lost en train de causer à cette nana.
Fakt jsem chtěl, kámo, ale byl jsem na jednom webu o Ztracených a bavil se s jednou holkou.
Ça a du faire mal.
To muselo bolet.
Vous pouvez faire ça ou vous avez d'autres questions sur mon vagin?
Zvládnete to, nebo máte další otázky týkající se mé vagíny?
Au fait t'es pas censé faire des rondes?
Kdepak. Neměl bys bejt na vizitě?
Vous pouvez faire une vérification complète du coeur de Mr Hicks?
Mohla byste udělat kardiální test pro pana Hickse?
Est-ce que je peux faire un. Un chant yogi?
Nevadí, když vám k tomu zazpívám?
C'était ma décision alors c'était plus facile de passer à autre chose et. de. tu sais. faire des blagues et tout ça.
Vím, že to bylo moje rozhodnutí, takže pro mě bylo snazší se s tím smířit a dělat si z toho legraci.
En fait, je vais en faire une.
Objednám to rovnou.
Et puisque ça ne vous pose aucun problème, pourquoi vous n'allez pas lui faire une radio comme un gentil petit garçon?
A jelikož nic nenamítáte, můžete ho rovnou odvést na radiologii.
Des fois c'est vraiment nul de faire ce qu'il faut.
Někdy není snadné udělat tu správnou věc.
Ou encore une fois, faire face à une tache.
Nebo když se opět někomu postavíte.
Qui pourrait bien faire ça à un tigre?
Přemýšlím, co by mohlo udělat tygrovi tohle.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Pourtant, 2008-2009 comme 1989 pourrait bien correspondre à un changement d'époque dont les conséquences vont se faire sentir durant des décennies.
Léta 2008-2009 se však dost pravděpodobně mohou rovnat, právě tak jako rok 1989, epochální změně, jejíž odvíjející se důsledky budeme pociťovat po desetiletí.
Bien entendu, l'après-guerre laisse derrière lui plusieurs millions de personnes trop affamée et trop épuisées pour s'efforcer de faire autre chose que rester en vie.
Miliony lidí byly na konci války bezpochyby tak hladové a vyčerpané, že se nezmohly na nic kromě vlastního přežívání.
La démocratie sociale, promesse de plus grande égalité et d'opportunités pour tous, viendra faire office d'antidote idéologique.
Jako jeho ideologická protilátka pak sloužila sociální demokracie se svým slibem větší rovnosti a příležitostí pro všechny.
Le pape a soutenu qu'il était grand temps que les dirigeants européens se défassent de leur manque de dynamisme, qu'ils reconnaissent les défis stratégiques auxquels l'Europe est confrontée et qu'ils conçoivent des mesures claires pour y faire face.
Je načase, prohlásil František, aby vedoucí představitelé EU odhodili svou ospalou image, uvědomili si, jakým strategickým výzvám Evropa čelí, a stanovili jasnou politiku jejich řešení.
Le fait est que les défis inhérents à l'achèvement du PTCI ne sont pas plus difficiles à résoudre que ceux auxquels les dirigeants européens ont dû faire face au cours des dernières années de crise.
Faktem ovšem zůstává, že překážky spojené se završením TTIP nejsou o nic hůře překonatelné než ty, jimž představitelé EU čelí v posledních několika letech krize.
Quand vont reprendre les négociations du PTCI le mois prochain, les dirigeants européens devront faire pression pour entraîner un véritable progrès, avec l'objectif de parvenir à un accord d'ici la fin de l'année.
Až se jednání o TTIP příští měsíc obnoví, musí vedoucí činitelé EU prosazovat skutečný pokrok s cílem uzavřít dohodu do konce roku.
Même si le prince héritier Abdallah bénéficie d'un entourage loyal, dont fait partie la Garde nationale, il doit faire face à l'opposition des patriarches de l'establishment religieux.
Poněvadž i když korunní princ Abdulláh má kolem sebe svou vlastní loajální družinu včetně Národní gardy, odporu čelí hlavně ze strany nejvyšších náboženských představitelů.
Il nous faut faire une percée incontestable, publique, significative et convaincante, qui parle au cœur et à l'esprit et qui puisse témoigner de sa réussite.
Potřebujeme průlom, který bude prokazatelný, veřejný, jasný a přesvědčivý, dokáže si získat city i smýšlení veřejnosti a předvede úspěch.
Nous tuons d'autres espèces non pas parce qu'il le faut, mais parce que nous sommes trop négligents pour faire autrement.
Nevybíjíme ostatní druhy proto, že bychom museli, ale proto, že jsme příliš nedbalí, než abychom jednali jinak.
Nous pourrions tous être meilleurs au plan moral, mais il est aujourd'hui évident que cette approche traditionnelle ne nous fera pas faire de nouveaux progrès dans ce sens.
Všichni bychom mohli být mravně lepší, ale je jasné, že tradiční přístup nás mnoho neposune.
Comme sous le régime de Leonid Brejnev, il est de plus en plus probable que les mêmes noms continueront à faire la une des actualités dans les décennies à venir.
Zdá se stále pravděpodobnější, že stejně jako za Leonida Brežněva budeme i nyní vídat ve zprávách po desítky let stejná jména.
Que faut-il faire lorsque les guerriers de l'ex-KGB s'entre-déchirent et posent des micros les uns chez les autres?
Co lze dělat, když bývalí bojovníci z KGB obrátí své meče a štěnice proti sobě?
Quels domaines devraient faire l'objet d'une politique commune et lesquels devraient être laissés à l'appréciation des Etats membres?
Které oblasti by se měly týkat všech členských států a které by měly být nepovinné?
Les citoyens doivent pouvoir faire circuler plus facilement des informations ou des articles et informer les journalistes professionnels.
Občané by měli mít možnost snadněji předávat informace, upozorňovat na události a zasílat podněty investigativním reportérům hlavního proudu.
Možná hledáte...
faire bien de |
fair |
faire binet |
faire chanter |
fair-play |
Fairbanks |
Fairbourne |
Fairburn |
faire chabrot |
faire chabrol |
faire catleya |
faire cas