proměnit čeština

Překlad proměnit francouzsky

Jak se francouzsky řekne proměnit?

Příklady proměnit francouzsky v příkladech

Jak přeložit proměnit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Tedy dobrá, tento hon by se snadno mohl proměnit v lov na lidi.
La chasse au cerf pourrait bien dégénérer en chasse à l'homme.
Ptal ses, jestli věřím, že se člověk může proměnit ve vlka.
Tu m'as demandé si je pensais qu'un homme puisse se transformer en loup.
Nejspíše neví, jak proměnit chlapa v loutku, že jo?
Elle ne saurait pas mener un homme par le bout du nez, si?
Věříte, že se člověk může proměnit ve zvíře?
Croyez-vous qu'un homme puisse se transformer en un animal?
Všechno hrůzné a zkázonosné. vyšlo z pokusu proměnit lidstvo ve stádo nemyslících robotů bez osobních svobod. bez osobních cílů. bez vůle, naděje a důstojnosti.
Tous les carnages et les destructions sont nés de tentatives de transformer l'homme en robot. Un être sans droit, sans ambition personnelle, sans volonté, sans espoir, sans dignité.
Nenechám ale proměnit dům guvernéra v půjčovnu pro pochybné obchody.
Je veux bien pardonner tes bêtises, mais jamais le vice ne pénétrera chez moi.
Můžeš proměnit cokoliv v něco jiného.
Tout peut se changer en tout.
Proměnit se v hada může chvíli trvat.
Me transformer en serpent pourrait prendre du temps.
Můžete tedy proměnit tyto těžké krámy na dopis?
Et qu'allons-nous faire de tous ces objets?
A na oslavu své svobody, jsem se chtěl proměnit.
Et, pour célébrer cette libération,..j'allais me changer.
Poslal jsem ho proměnit směnku na 200 000 jenů.
Un problème? Ce matin, je l'ai chargé d'encaisser une lettre de change.
Zatím nejsem připravená na to, proměnit se v hromádku popela.
Je vous en prie!
Dokáže-li ji proměnit ve spokojenou ženu, pak je to skutečný kouzelník.
S'il arrive à la contenter, c'est un très grand magicien.
Vždy jsem si myslel, že pokud něco takového existuje mohou se pak proměnit v netopýry nebo vlky.
J'ai entendu dire aussi une autre chose que, s'ils le désirent, ils peuvent se changer en loup ou en chauve-souris.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Koneckonců se už středověcí alchymisté zabývali tím, co dnes pokládáme za absurdní hledání cest, jak proměnit neušlechtilé kovy ve zlato.
Après tout, les alchimistes du Moyen Age avaient entrepris une quête, jugée absurde aujourd'hui, des possibilités de transformation des métaux peu précieux en or.
Odhodlanost a politická vůle dokázaly tento sen proměnit ve skutečnost.
Mais la détermination politique a permis la réalisation de ce rêve.
Bakterie, priony, paraziti, ba dokonce environmentální faktory by se mohli náhle proměnit způsobem, který by pro nás byl zhoubný.
Les bactéries, les prions, les parasites et même certains facteurs environnementaux pourraient évoluer brusquement d'une manière qui nous serait totalement fatale.
Po dlouhých desítkách let konfliktu to vypadá, že Arabové se svého cíle proměnit v arabský stát celou Palestinu stále nevzdali.
Après des décennies de conflit, il semble que les Arabes n'ont pas abandonné leur objectif de faire de la Palestine dans son entier un État arabe.
Společná zpráva Světové banky a Centra pro výzkum rozvoje (DRC) čínské Státní rady nedávno nastínila, jak proměnit tento plán v realitu.
Un rapport établi en commun par la Banque mondiale et le Centre de recherches pour le développement du Conseil d'État de la Chine a récemment explicité les modalités de réalisation de ce projet.
Podobně jako tyto režimy, ať už fašistické, nebo komunistické, se také čínské vedení snaží proměnit veřejný prostor a sportovní události ve viditelný důkaz vlastní způsobilosti a mandátu vládnout.
A l'image de ces régimes, qu'ils soient fascistes ou communistes, les dirigeants chinois se sont efforcés de transformer l'espace public et les manifestations sportives en des preuves visibles de leur santé et de leur légitimité.
Zpráva rovněž odhalila nepravděpodobnost dalšího Goreova scénáře: totiž že by globální oteplování mohlo zastavit Golfský proud a tím proměnit Evropu v novou Sibiř.
L'étude révèle aussi l'improbabilité d'un autre scénario de Gore : celui qui imagine que le réchauffement climatique pourrait stopper le Gulf Stream, et transformer l'Europe en nouvelle Sibérie.
Díky pomoci profesorů, jako je Alesina, se pak konzervativní přesvědčení dalo proměnit ve vědeckou predikci.
Avec l'aide de professeurs tels qu'Alesina, cette conviction conservatrice allait bientôt être changée en prédiction scientifique.
Je zřejmé, že rozšiřování manévrovacího prostoru občanské společnosti by se mohlo proměnit až v otevřenou opozici vůči syrským vládcům.
Il est évident que cette expansion de l'arène opérationnelle de la société civile risque de se transformer en opposition ouverte à l'encontre des dirigeants de la Syrie.
V Německu rodina Mohnových propustila hlavního manažera společnosti Bertelsmann Thomase Middelhoffa, který chtěl proměnit rodinnou společnost v téměř denacionalizovaný podnik.
En Allemagne, la famille Mohn a chassé le principal dirigeant de Bertelsmann, Thomas Middelhoff, qui voulait transformer une entreprise familiale en une transnationale quasiment apatride.
Jednání je nezbytné a musí být dostatečné, avšak pokroku nebude možné dosáhnout, umožníme-li Severní Koreji proměnit již pouhou účast na šestistranných rozhovorech ve vyjednávací trumf.
Les négociations sont nécessaires et doivent être suffisantes, mais tout progrès sera impossible si on laisse la Corée du Nord transformer sa participation à ces négociations à six en monnaie d'échange.
Obamova vize by se tedy mohla proměnit ve skutečnost za 20 let, pokud USA a Rusko udělají první kroky už letos.
La vision d'Obama pourra alors devenir une réalité d'ici vingt ans, à condition que les Etats-Unis et la Russie engagent les premières démarches dès cette année.
Místo snahy Rusko demokratizovat nebo zadržovat by se Unie měla shodnout na omezenějším cíli spočívajícím v úsilí proměnit Rusko ve spolehlivého partnera vázaného právním řádem.
Plutôt que de vouloir démocratiser ou contenir la Russie, elle devrait se concentrer sur l'objectif plus limité de faire de sa voisine un partenaire fiable, contraint par l'État de droit.
Odbory se stavěly proti takovým změnám, ale i vedoucím pracovníkům trvalo, než pochopili, že způsoby řízení továren se musí proměnit.
Les syndicats s'opposaient à ce changement, mais les patrons ont mis également du temps à comprendre qu'ils devaient changer leur manière de diriger leurs usines.

Možná hledáte...