připomenout čeština

Překlad připomenout francouzsky

Jak se francouzsky řekne připomenout?

připomenout čeština » francouzština

rappeler remémorer rappeler à qn. qc. mettre en demeure mentionner faire exhorter

Příklady připomenout francouzsky v příkladech

Jak přeložit připomenout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jo, lidi, nechte mě vám připomenout, že jím na noc koblihy..
Laissez-moi vous rappeler, je mange des bagels la nuit.
Mohl bych prosím panu baronovi připomenout jeho slib, že ho mohu kdykoli oslovit?
M. Le baron m'a autorisé à lui parler. quand j'en ai envie.
Mohu vám připomenout, že Krásná dáma má zanedlouho premiěru?
La première, c'est pour bientôt, ne l'oubliez pas.
Mohu vám připomenout, vy dárečci, že tenhle soubor má zítra premiěru?
Dois-je vous rappeler, à vous tous. que la première est demain?
Ven. Připomenout si, jak voní čerstvý vzduch.
J'ai vraiment besoin d'une bouffée d'air frais.
Jako bych to potřeboval připomenout.
Comme s'il fallait me la rappeler.
Myslím, že bych vám měl připomenout jeden fakt.
Mais vous oubliez quelque chose.
Mám ti připomenout, jak jsem přišel k tomuhle? Noční lampička.
Pourtant ça, c'était la lampe de chevet.
Chci vám připomenout, že zde soudíme muže. za nejzavážnější námořnické provinění.
Rappelez-vous qu'on est en train de juger un homme pour le pire crime connu sur mer.
Jen jsem potřeboval připomenout, že mám také hlad.
Je devais juste être rappelé que j'avais faim également.
Dovolte mi připomenout, že ta moje noha je jen kamufláž.
Je vous rappelle que ce pied n'est qu'un camouflage.
Smím vám připomenout, že jsem jediná, jehož jméno se neobjevilo na hlasovacím lístku.
Je vous rappelle, Miss Brent, que mon nom n'a pas été voté. Précisément.
Chtěl jsem vám připomenout, že vyplouváme s přílivem.
Vous voulez un coup de main? On part avec la marée.
Chci připomenout svědkovi, že tohle je slyšení, nikoliv přelíčení.
Je précise au témoin que ceci est une audience, pas un procès.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Argentinská krize by nám měla připomenout naléhavou potřebu reformy globálního finančního systému - a začít je třeba zevrubnou reformou MMF.
La crise argentine devrait tous nous rappeler les besoins pressants de réformer le système financier mondial, et la réforme en profondeur du FMI doit en être le point de départ.
Je však poučné připomenout si, že když tyto dnes všeobecně ctěné zásady byly prvně nadneseny, mnohé byly ostře odmítány.
Mais il est instructif de se souvenir que beaucoup de ces règles, qui font aujourd'hui l'unanimité, ont reçu un accueil très hostile la première fois qu'elles ont été proposées.
Mohla by nám krize připomenout, že si luxusní statky kupujeme spíš kvůli prestiži, již přinášejí, než kvůli jejich vlastní hodnotě?
La crise nous rappellera-t-elle que nous achetons davantage des produits de luxe pour ce qu'ils représentent que pour leur qualité intrinsèque?
Státníci, kteří se snaží dluh zlikvidovat, by si ale měli připomenout jiné proslulé strašidlo - strašidlo revoluce.
Mais les hommes d'état qui prétendent liquider la dette devraient se souvenir d'un autre fameux spectre - celui de la révolution.
Avšak krátké zamyšlení by nám mělo připomenout, že evropské problémy nelze odstranit měnovou manipulací.
Mais nous devrions nous rappeler que les problèmes de l'Europe ne proviennent pas de la manipulation des devises.
V tomto bodě je nejdůležitější si připomenout, že poslední sedmery prezidentské volby ve Francii vždy přinesly překvapení.
À ce stade, il faut se souvenir que les sept dernières élections présidentielles ont toutes constitué une surprise.
Je třeba připomenout, že dárfúrský případ předložila Mezinárodnímu trestnímu soudu Rada bezpečnosti OSN.
C'est le Conseil de sécurité qui a saisi la Cour pénale internationale (CPI) du cas du Darfour.
Je poučné si připomenout, že v roce 1999 byli bývalý ministerský předseda Jevgenij Primakov a moskevský starosta Jurij Lužkov považováni za bezkonkurenční kandidáty na prezidenta.
Cela vaut la peine de rappeler à tous que l'ancien Premier ministre de 1999, Yevgeny Primakov, et le maire de Moscou, Youri Luzhkov, sont donnés comme grands favoris pour l'élection présidentielle à venir.
Nejlepším způsobem jak si je připomenout je znovu zdůraznit jejich právo na svobody, jež miliony lidí na Západě i v mnoha částech Asie pokládají za samozřejmost.
La meilleure façon de ne pas les oublier est de réaffirmer qu'ils ont le même droit aux libertés que des milliers d'autres à l'ouest ou ailleurs en Asie considèrent comme acquis.
Je načase MMF připomenout, že nejvyšší prioritou musí být politická stabilita, ne kontroverzní svazek nouzových reforem.
Il est temps de rappeler au FMI que c'est la stabilité politique, et non pas un paquet controversé de réformes d'urgence, qui doit être la priorité absolue.
Abychom pochopili důvod, není na škodu znovu si připomenout intelektuální počátky Evropské unie.
Revenir sur les origines intellectuelles de l'Union Européenne permet de comprendre pourquoi.
Než však zabředneme do studené války číslo dvě, bylo by vhodné připomenout si, proč vlastně vypukla studená válka číslo jedna.
Mais avant de replonger dans une seconde guerre froide, nous ferions bien de nous remémorer les raisons pour lesquelles nous avons sombré dans la première.
Konflikt významně přispěl k nástupu recese roku 1991 (u níž je dobře připomenout, že byla zřejmě klíčovým faktorem neúspěchu prvního prezidenta Bushe v jeho snaze o znovuzvolení v roce 1992).
Ce conflit a largement contribué à la récession de 1991 (qui a été un facteur-clé dans la non-réélection du premier président Bush en 1992).
Stačí si připomenout Rakousko-Uhersko a osmanské Turecko na začátku dvacátého století nebo bývalou Jugoslávii na jeho konci.
Il suffit pour s'en convaincre de penser à l'Autriche-Hongrie et à la Turquie ottomane au début du vingtième siècle ou à l'ex-Yougoslavie à la fin.

Možná hledáte...