forcer francouzština

přinutit, nutit, donutit

Význam forcer význam

Co v francouzštině znamená forcer?

forcer

Briser, rompre, ouvrir quelque chose avec violence.  Ensuite il accompagna le médecin du Zeppelin dans une rue voisine, et força la porte d’une pharmacie où le major choisit les médicaments dont il avait besoin.  Forcer une porte, une serrure, un coffre. Fausser, tordre, détériorer par une manœuvre violente.  Forcer une clef, forcer une serrure.  Forcer un muscle, une articulation. Prendre par force, enfoncer.  Forcer un retranchement, une ville, un passage.  Forcer tous les obstacles. Contraindre ou obliger à quelque chose. — Note : Se dit tant au propre qu’au figuré.  Quelque peu disposé que vous parussiez à accepter la place d’académicien, il a cru vraisemblablement entrevoir dans vos yeux une envie d'y être forcé, et s'est persuadé qu'au moment que vous seriez élu vous ne vous feriez plus prier pour occuper une place qu'on ne pourrait plus vous soupçonner d'avoir recherchée : il s'est trompé et vous l'avez refusée.  Forcer quelqu’un à faire quelque chose.  Il fut forcé de partir.  Forcer les consciences.  Forcer les volontés.  Forcer son inclination, son humeur. Obliger à donner son consentement.  Forcer le consentement, le vote, etc., de quelqu’un, Pousser à plus, ou à trop, d'effort.  Forcer sa voix, Faire des efforts de voix.  Forcer un cheval, Le pousser trop, le faire courir au-delà de ses forces.  Forcer le pas, la marche, Presser le pas, se mettre à marcher plus vite. Pousser à trop de quantité, augmenter inconsidérément.  Forcer la dose d’un médicament. (Chasse) Prendre le gibier avec des chiens de chasse, après l’avoir courue et réduite aux abois.  […]; or, on conçoit l'affectueuse et haute estime de tout veneur pour la sagacité de son limier, lorsqu'on songe que, selon cette sagacité, on chasse ou on fait buisson creux , en cela que le limier doit d'abord chercher et trouver l'animal destiné à être ensuite couru et forcé par la meute. (Programmation) Dans certains langages de programmation, instruire le type d’une variable pour quelque chose d’autre que son type original.  En C, il est courant, voire naturel, de forcer un pointeur en un entier et vice-versa. (Jardinage) Faire donner artificiellement plus qu’elles n’auraient donné naturellement, en parlant des plantes.  Forcer un arbre fruitier, une vigne. (Intransitif) Fournir un gros effort, se dépenser.  Il est arrivé sans forcer.  Prends ton temps, ne force pas. (Intransitif)(Cartes à jouer) Monter l’enchère. (Intransitif)(Marine) Faire force.  Forcer de voiles, forcer de rames, forcer de vapeur. (Pronominal) Faire quelque chose avec trop de force et de véhémence.  Ne vous forcez point, vous vous ferez mal.  Ne vous forcez pas tant. (Pronominal) Se contraindre, faire effort sur soi-même.  Contraindre, obliger.

Překlad forcer překlad

Jak z francouzštiny přeložit forcer?

Příklady forcer příklady

Jak se v francouzštině používá forcer?

Citáty z filmových titulků

Je voudrais pas vous forcer.
Já bych vás nezdržoval ani za nic.
Nous devons incendier l'étable pour le forcer à sortir dans la neige.
Musíme ihned zapálit stodolu a dostat ho ven na sníh.
Vous savez que je ferais tout pour vous et Son Excellence, mais nul ne peut forcer Strauss.
Má drahá, víte, co bych udělal pro vás a jeho Excelenci, ale není člověka, který by přemluvil Strausse.
Vous ne pouvez pas le forcer?
Stroje neopravíte bez nářadí a materiálu.
Je croyais que vous pouviez forcer n'importe qui à faire n'importe quoi.
Příliš jsme zaostali. Z létání se v Everytownu stala zapomenutá dovednost.
Une ruse pour me forcer à vous suivre.
Moc dobře víš, že jsi mě na tenhle výlet vylákala lstí.
On ne peut forcer quelqu'un à vendre sa maison.
Nemůžeš nikoho nutit, aby prodal svůj dům, Johne.
Ils étaient trois pour l'y forcer.
Museli ho držet tři muži.
Il voulait s'enfuir avec elle, et puis, sous la menace de révéler sa disgrâce, me forcer à consentir au mariage.
Zamýšlel s ní uprchnout. Pan Wickham usiloval o její věno, které činí 30000 liber.
Essayez de me forcer.
Jak mě k tomu chcete přinutit?
Il ne faut pas forcer la dose!
Není potřeba to přehánět.
A présent, je n'attrape plus les femmes pour les forcer à se soumettre.
Jen jsem chtěl, aby můj nový charakter mě zadržel od uchopení ženy. objímání a stiskání, aby mi podlehla.
Il ne faut jamais forcer une personne inconsciente à boire!
Nemusíš dávat pití osobě v bezvědomí.
Tu pourrais le forcer à m'aimer.
Zařiď ať se zamiluje do mě, ty dokážeš cokoliv se ti zamane.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

En principe, un organe de conseil indépendant et respecté pourrait aussi forcer les gouvernements à reconnaître les coûts cachés liés aux garanties et dettes hors-bilan.
Nezávislý a respektovaný poradní orgán by teoreticky také mohl přimět vlády, aby přiznaly skryté náklady vládních záruk a mimobilančních dluhů.
L'idée initiale (ou plus exactement l'espoir) avait consisté à considérer que le fait de forcer les dirigeants iraniens à faire un choix entre la survie du régime et l'arme atomique conduirait ceux-ci à privilégier la première option.
Uvažovalo se (či spíše doufalo), že bude-li vedení Íránu nuceno volit mezi přežitím režimu a jadernými zbraněmi, zvolí to první.
Sous cet angle, l'aggravation du chaos au Proche-Orient est à la fois opportune et risquée pour la Russie et la Chine, et pourrait les forcer à définir le rôle qu'elles veulent jouer dans le monde et l'image qu'elles veulent lui renvoyer.
Z tohoto hlediska představuje prohlubující se chaos na Blízkém východě pro Rusko i Čínu jak příležitosti, tak i rizika, což je může přinutit definovat role, které chtějí hrát, a obrazy, jež chtějí ve světě vyvolávat.
Enfin, il faut faire de l'intégration européenne la priorité principale pour que l'Union ait à sa disposition un puissant instrument légal pour forcer l'ouverture des marchés et renforcer la concurrence.
A konečně, prvořadá pozornost by měla být věnována dovršení tvorby jednotného evropského trhu, kde má unie mocné právní nástroje otevírat trhy a udržovat konkurenci.
Quand ils auront compris qu'on ne peut forcer la BCE à des baisses de taux d'intérêts inutiles et destructrices, les leaders européens trouveront alors peut-être le courage de gouverner, ce qui, après tout, est la raison pour laquelle ils ont été élus.
Až si evropští lídři uvědomí, že ECB nemohou šikanou nutit do nepotřebného a sebevražedného snižování úrokových sazeb, mohli by snad nakonec najít odhodlání jednat jako vůdci - k čemuž ostatně byli zvoleni.
En retour, l'Allemagne devrait insister sur les réformes de gouvernance économique, pour forcer d'autres membres de la zone euro à céder une partie de leurs prérogatives fiscales nationales.
Výměnou za to by Německo trvalo na reformách ekonomického řízení, které donutí další členy eurozóny vzdát se některých svých národních fiskálních výsad.
L'élargissement de l'an dernier a eu pour conséquence de nous forcer à renégocier de fond en combles tous les aspects du budget de l'Union européenne.
Jedním důsledkem loňského rozšíření je to, že si vynucuje dalekosáhlé opětovné projednání všech aspektů rozpočtu EU.
Plusieurs pays européens semblent désormais ne demander pas mieux que de forcer la Grèce dans un défaut pur et simple et de provoquer sa sortie de l'euro.
Zdá se, že některé evropské země by dnes beze všeho dohnaly Řecko k přímému státnímu bankrotu a vyprovokovaly jeho odchod od eura.
L'économiste Mario Monti, qui a suivi Berlusconi en tant que Premier ministre, a tenté une dépréciation réelle, introduisant plus de flexibilité dans le marché du travail afin de forcer les syndicats à faire des concessions salariales.
Ekonom Mario Monti, který Berlusconiho na premiérském postu vystřídal, se pokusil o reálnou devalvaci a na trhu práce zavedl větší flexibilitu, aby přinutil odbory ke mzdovým ústupkům.
Forcer une titrisation des dettes ou un allégement de la dette ne constitue pas une plus grande violation du droit de propriété qu'un sauvetage massif.
Vynucení výměny dluhů za akcie nebo jejich odpuštění by nebylo o nic větším porušením soukromých vlastnických práv než masivní sanace.
Pourtant, cela ne semble pas suffisant pour forcer les officiels à revoir leurs priorités.
Nic z toho ale očividně úředníkům nedostačuje jako důvod, aby přehodnotili své priority.
Tout simplement en leur claquant la porte au nez et en installant des législations de protection pour les forcer à rester à l'extérieur avant tout.
Jednoduše: před nosem jim přibouchne dveře a vybuduje regulační valy, které jim přístup ke dveřím rovnou zahradí.
Ou, si les déficits sont monétisés, la forte inflation pourrait forcer à la hausse les taux d'intérêt à long terme au risque d'étouffer la reprise économique.
Anebo pokud se schodky monetizují, vysoká inflace může vyšroubovat dlouhodobé úrokové sazby a opět zadusit ekonomické oživení.
A Washington, les faucons se préparent à utiliser l'argument de la crédibilité pour forcer la main du président.
Válečný spolek ve Washingtonu se chystá využít tohoto argumentu věrohodnosti, aby prezidenta postrčili, kam chtějí.

Možná hledáte...