přinutit čeština

Překlad přinutit francouzsky

Jak se francouzsky řekne přinutit?

přinutit čeština » francouzština

forcer contraindre obliger rendre service à obliger à imposer

Příklady přinutit francouzsky v příkladech

Jak přeložit přinutit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

A víme, jak je přinutit, aby přestali.
Et nous savons comment les faire taire.
Nemůžete ho přinutit?
Mais il recommence à cacher des choses.
Takže ho musíš přinutit pracovat.
Mets-le au travail.
Jak mě k tomu chcete přinutit?
Essayez de me forcer.
Vím, jak ji přinutit, aby poslechla.
Je sais comment la soigner.
Měla by ses přinutit.
Tu devrais te forcer.
Jsou způsoby, jak vás přinutit. Je to tak, Tootsi?
J'ai d'autres moyens de persuasion.
Ale přinutit ji mluvit je skoro nemožné.
Tu auras du mal à en tirer quelque chose.
Chceš mě přinutit, abych ti prodal svou duši?
Vous voulez me forcer la main? M'obliger à te vendre mon âme pour sauver ma vie?
Matka chce, ať se vrátím, ale já se nemohu přinutit jet domů.
Ma mère me dit de rentrer.
Je jiný způsob, jak ho přinutit mluvit, lepší neŽ Želízko.
Il y a une autre façon de le faire parler, pire que le fer à marquer.
Počítal jsem, že někdy v noci. se zloději budou chtít vetřít zpátky. a přinutit mě, abych jim řekl, kde je Blake schovaný. a tak jsem to nenechával náhodě.
Je m'étais dit que durant la nuit. les voleurs de concessions auraient peut-être envie. d'essayer de me forcer à leur dire où était caché Blake. alors, j'avais pris toutes mes précautions.
Chystali jsme se přinutit starého Žida aby promluvil ale vy dostanete přednost, jste saský rytíř.
Nous allions faire parler le vieux Juif, mais les chevaliers saxons passent en premier.
Já vím, jak ho přinutit, aby vyplaval hned.
Je sais comment la faire remonter.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Existuje jeden člověk, který by mohl Janukovyče přinutit, aby se navrátil k demokratickým normám, a tím podobným protestům zabránit - je to ruský prezident Vladimir Putin.
Quelqu'un pourrait le contraindre à en revenir à des pratiques démocratiques, évitant ainsi ces manifestations, c'est le président russe Poutine.
Z tohoto hlediska představuje prohlubující se chaos na Blízkém východě pro Rusko i Čínu jak příležitosti, tak i rizika, což je může přinutit definovat role, které chtějí hrát, a obrazy, jež chtějí ve světě vyvolávat.
Sous cet angle, l'aggravation du chaos au Proche-Orient est à la fois opportune et risquée pour la Russie et la Chine, et pourrait les forcer à définir le rôle qu'elles veulent jouer dans le monde et l'image qu'elles veulent lui renvoyer.
Pokud útok přetrvává, mohou spekulanti přinutit vládu, aby vyhlásila neschopnost splácet své dluhy, nenajde-li způsob, jak své půjčky financovat levněji.
Si l'attaque persiste, les spéculateurs peuvent obliger un état à faire défaut sur sa dette, à moins qu'il ne trouve un moyen de financer son emprunt moins cher.
Jde o občanskou válku uvnitř islámu mezi většinou obyčejných lidí a nevelkou menšinou, která chce přinutit ostatní k přijetí nesmírně ideologické a zpolitizované podoby jejich náboženství.
Il s'agit d'une guerre civile au sein de l'Islam entre une majorité de personnes normales et une petite minorité qui souhaite contraindre les autres à accepter une version de leur religion extrêmement idéologique et politisée.
Existence takových negativních stimulů je důvodem, proč americké konkurzní právo dává konkurzním soudcům moc přinutit vzdorující věřitele k přijetí řešení, které je v širším zájmu.
L'existence d'intérêts aussi négatifs justifie que la loi américaine sur les faillites accorde aux juges un pouvoir discrétionnaire pour obliger les créditeurs récalcitrants à accepter une solution conçue dans l'intérêt de tous.
Nikdo nemá rád zastrasování a Američané nechtějí, aby se USA nechaly brutálními a násilnickými činy bombových útočníků vystrasit nebo k něčemu přinutit.
Personne n'aime être intimidé et aucun Américain ne veut que les États-Unis se laissent effrayer ou contraindre par les actions brutales et sauvages des terroristes qui utilisent des voitures piégées.
Je to nejjednodušší a pravděpodobně i nejúčinnější způsob, jak přinutit Rusko, aby se podrobilo mezinárodním normám - a nemusel by přitom padnout jediný výstřel.
En effet, elle constitue le moyen le plus simple et probablement le plus efficace pour forcer la Russie à se conformer aux normes internationales - sans que personne ne doive tirer un seul coup de feu.
V čínském politickém systému orientovaném shora dolů je jednotné vedení pokládáno za zcela způsobilé přinutit byrokracii, aby se podrobila jeho přáním.
Il surestime l'efficacité des campagnes anti-corruption dans la Chine contemporaine (il y en a eu beaucoup au cours des 30 ans) et ne prend pas en compte les causes politiques du ralentissement économique.
Pouze mobilizací tlaku vně státostrany lze tyto dobře situované osoby přinutit, aby akceptovaly alespoň některé decentralizující a liberalizační reformy, jež čínská ekonomika potřebuje.
Il est donc probable qu'ils s'y opposeront avec la dernière énergie. Il sera peut-être possible de les contraindre à accepter certaines des réformes nécessaires en faisant intervenir des pressions extérieures à l'Etat-parti.
Politika je nezbytná z toho prostého důvodu, že okupační armády ani policie nemohou přinutit stovky milionů muslimů k odhození jejich nepřátelství.
La politique est nécessaire pour la simple raison qu'il est impossible pour la police ou une armée d'occupation de forcer des centaines de millions de musulmans à remiser leur hostilité.
Pouze komunističtí vládci mohli přinutit miliony lidí, aby si kupovali jejich sebrané spisy plné zkostnatělých myšlenek psaných toporným jazykem.
Le problème avec beaucoup de politiciens des pays démocratiques, c'est qu'ils sont devenus presque aussi barbants que les anciens autocrates communistes.
Bylo by nepřijatelné tvrdit, že bombardování města na pevnině bylo nezbytné, neboť mělo přinutit argentinské obyvatelstvo, aby naléhalo na vojenskou juntu s požadavkem stažení vojsk z ostrovů.
Le bombardement d'une ville sur le continent était nécessaire pour contraindre les Argentins à faire pression sur la junte militaire en faveur d'un retrait? Cet argument serait inacceptable.
Poté se pokusily přinutit ukrajinský lid, aby tento podvod spolkl - vyhrožovaly zákazem veřejných shromáždění, uzavřením hranic pro nové žadatele o víza a umlčením veškerých našich protestů v televizi.
Elles ont ensuite tenté d'obliger le peuple ukrainien à croire à ce simulacre d'élections, menaçant d'interdire les rassemblements publics, de fermer nos frontières aux nouveaux demandeurs de visas, et d'étouffer toutes nos protestations à la télévision.
Rusko, Čína a Indie jsou velké státy a odtržení části svého území by nepřipustily. Neexistuje tedy žádné vážné mezinárodní úsilí je k tomu přinutit.
Mais la Russie, la Chine et l'Inde sont de grands pays qui ne tolèrent aucune sécession, si bien qu'il n'y a pas de volonté internationale sérieuse pour les contraindre à le faire.

Možná hledáte...