přinášet čeština

Překlad přinášet francouzsky

Jak se francouzsky řekne přinášet?

přinášet čeština » francouzština

apporter amener

Příklady přinášet francouzsky v příkladech

Jak přeložit přinášet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Musíte se naučit přinášet oběti, ale přitom se nikdy nevzdávat.
Vous devez apprendre le sacrifice. et aussi ne jamais vous effondrer.
Chci vám přinášet potěšení.
Je veux vous plaire.
Chci jim přinášet slovo Boží.
Je veux leur apporter la parole de Dieu.
Mít pravdu může přinášet ohromnou samotu.
On se sent drôlement seul quand on a raison.
Pro mne je to největší radost, přinášet dětem štěstí.
Ma plus grande satisfaction est d'apporter de la joie aux enfants.
Takové živly budou v budoucnu přinášet problémy.
Il nous causera des ennuis plus tard.
Má sílu uzdravovat, přinášet zemi mír a zbavovat zemi hladu.
Elle peut guérir, apporter la paix et supprimer la famine.
Povinností biskupa je soudit, vykládat, světit, dosazovat, přinášet oběť, křtít a biřmovat.
C'est la charge d'un évêque de juger, d'interpréter, de consacrer, d'ordonner, d'offir le sacrifice, de baptiser et de confirmer.
Lásce je třeba přinášet oběti, má drahá.
Le plaisir ne s'obtient pas comme ça.
Je nezbytné přinášet oběti.
C'est nécessaire de faire des sacrifices.
Zástěrka může přinášet i zisk.
Tant qu'à avoir une couverture.
Má přinášet štěstí. Je v něm něco uvnitř.
Ce qu'il y a dedans est supposé conjurer le sort.
My musíme přinášet oběti.
Nous devons faire des sacrifices, M. Kopfrkingl.
Ale musíme přinášet oběti!
Nous devons faire des sacrifices.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Během finanční krize by nezávislá fiskální rada teoreticky mohla přinášet neocenitelnou pomoc.
En principe, un organe fiscal indépendant aurait pu représenter une aide très précieuse durant la crise financière.
Jistěže, zahraniční společnosti můžou být prospěšné: můžou přinášet nové nápady, techniky a procesy a dále kapitál a rozsah výroby, který je dnes v některých výrobních odvětvích nezbytný.
Il est certain que les corporations étrangères peuvent réaliser de bonnes choses : apporter de nouvelles idées, techniques et processus, tout autant que des capitaux à l'échelle requise par les formes contemporaines de fabrication.
Rodící se obor kontemplativní neurovědy začal přinášet důkazy o plasticitě prosociálních preferencí a motivace.
Le domaine émergent de la neuroscience contemplative a commencé à fournir des preuves de la plasticité des références pro-sociales et de la motivation.
Samozřejmě že migrace a urbanizace budou přinášet sociální problémy a střety.
Il va de soi que les migrations et l'urbanisation entraîneront dans leur sillage des problèmes et des conflits sociaux.
Zdroje, které by měly rozvojovým zemím přinášet užitek, se tak stávají spíše prokletím, jež přináší korupci, převraty a občanské války.
Donc, ces ressources qui devraient bénéficier aux pays en développement se transforment en une malédiction entrainant corruption, coups d'état et guerres civiles.
SINGAPUR - Spletitá síť mezinárodních organizací, která tvoří globální řízení, se stala tak odtažitou a neefektivní, že málokdo ještě spoléhá na to, že bude přinášet výsledky.
SINGAPOUR - Le réseau complexe d'organisations internationales chargées de la gouvernance mondiale est devenu si distant et inefficace que plus grand monde ne s'attend à ce qu'il produise des résultats.
Rozšíření EU bylo po roce 1989 historicky nevyhnutelné, ale bez institucionální reformy bude Evropa 27 členských států přinášet horší výsledky, pro občany EU čím dál méně uspokojivé.
Depuis 1989, l'histoire a rendu l'élargissement de l'UE indispensable, mais sans réforme institutionnelle, une Europe à 27 va obligatoirement délivrer des résultats toujours plus mauvais, et, pour ses citoyens, de plus en plus décevants.
Domorodí Evropané se zase musí naučit přijímat skutečnost, že islám může přinášet nové pohledy na takové morální otázky, jako je eutanazie, potraty, individualita a solidarita.
Au même moment, les Européens natifs doivent apprendre à accepter que l'Islam puisse offrir de nouveaux points de vue sur certaines questions morales comme l'euthanasie, l'avortement, l'individualité et la solidarité.
Další zlepšování širšího podnikatelského prostředí může stále přinášet důležité zisky.
Des gains substantiels pourraient être obtenus par des améliorations dans le milieu des affaires dans son ensemble.
Lídři zavázaní k omezování chudoby si opravdový úspěch nemohou nárokovat dřív, než bude hospodářský rozvoj přinášet prospěch všem občanům.
Les dirigeants des institutions qui ont pour mission de combattre la pauvreté pourront parler de véritable progrès uniquement lorsque tous les citoyens du monde bénéficieront du développement économique.
Ovšem dokud budou političtí mocipáni bažit jen po dobře viditelných a okamžitých výsledcích, budou podobné programy vždy přinášet jen krátkodobé úspěchy.
Tant que les hommes politiques chercheront des réponses rapides et des résultats médiatiques, de tels programmes ne pourront produire que des succès à court terme.
Aby bylo použití síly nezbytné, musí přinášet přímou výhodu, která přispěje ke zmaření agrese.
Pour que l'usage de la force soit nécessaire, il doit apporter un avantage militaire direct, contribuant à contrecarrer l'agression.
Tato transformace sice zdaleka není kompletní - může docela dobře trvat celá léta -, ale přesto už začala přinášet ovoce.
Cette transformation, bien que loin d'être terminée - elle pourrait en effet prendre encore plusieurs années avant d'aboutir - commence néanmoins à porter ses fruits.
Nejinak platí, že jakkoli žádoucí je schopnost výzkumu přinášet nečekané a nepředvídatelné výsledky, věda dnes nemůže tvrdit, že není zodpovědná vůči společnosti.
De même, aussi tentantes que soient ses capacités à produire l'inattendu et l'imprévisible, la science ne peut plus désormais faire abstraction de sa responsabilité envers la société.

Možná hledáte...