přinést čeština

Překlad přinést francouzsky

Jak se francouzsky řekne přinést?

přinést čeština » francouzština

apporter amener conduire

Příklady přinést francouzsky v příkladech

Jak přeložit přinést do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Dovolil jsem si dát je přinést nahoru.
J'ai pris la liberté de les faire monter.
Ona ti nemůže přinést štěstí.
Mais elle ne peut t'apporter le bonheur.
Láska, která by ti mohla přinést chorobu a dokonce i smrt.
Un amour qui pourrait t'apporter la maladie, voire la mort.
Nyní, Carlotto, tvoje akcie ti musí přinést ještě něco.
Tu dois encore avoir de quoi vivre.
Co takhle přinést tu bestii společně?
Pourquoi as-tu ramené ce babouin dans le coin?
Váš první úkol bude vybrat večer v garáži naše poplatky a přinést nám je sem.
La première chose à faire est de récupérer notre part au garage ce soir et de l'apporter.
No, pokud máte zájem, můžete zítra přinést data.
Apportez-moi la documentation demain.
Nemám ráda sherry. - Můžete mi přinést zázvorové pivo, prosím?
Je préférerais une limonade.
S Nedem jsme si mysleli, že by mi mohla přinést štěstí.
Ned et moi pensions qu'elle me porterait chance.
No, mohla byste přinést nějakou sklenici s trochou ledu?
Mettez-les dans un verre avec des glaçons.
Přinést sem jídlo. Teď je tu takových potvor, že.
Nous avons déjà trop de microbes sans cette nourriture.
Můžete mi to přinést do pokoje. - Dobrou noc, báječný muži.
Vous m'en ferez monter dans ma chambre.
Měl by sis je přinést.
Tu aurais dû apporter tes bagages.
Ale pane Joyci, myslím si, že kdyby můj přítel byl přiměn přinést dopis nám, ušetřilo by. Ušetřilo by to spoustu potíží.
Si je pouvais persuader mon ami de nous remettre cette lettre, cela nous éviterait de grands ennuis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Dojednané urovnání může tyto výsledky přinést a OSN je pro uzavření takového míru vhodnou platformou.
Un accord négocié peut y parvenir et l'Organisation des Nations Unies constitue une plateforme pour forger une telle paix.
Šaron a Vy jste snad cítili, že v Gaze bylo zapotřebí konat jednostranně, avšak stažení z Gazy mohlo oběma stranám přinést mnohem více prospěchu, kdyby bylo provedeno bilaterálně.
Sharon et vous avez pu penser qu'une action unilatérale était nécessaire à Gaza, mais le retrait de Gaza aurait pu produire davantage de bénéfices pour les deux camps s'il avait eu lieu de façon bilatérale.
Představuje však jasný závazek EU poskytnout politickou a ekonomickou podporu jejich transformaci a reformě - tedy procesu, který by měl celému regionu přinést prosperitu a stabilitu.
Néanmoins, il représente un engagement clair de l'UE à soutenir politiquement et économiquement ces partenaires dans leur transition et leurs réformes - un processus qui devrait apporter prospérité et stabilité à toute la région.
Má-li národní předáky EU ubezpečit, že je správné jej znovu jmenovat, musí dát najevo, že jeho druhé funkční období dokáže přinést čerstvý příslib.
Pour convaincre les dirigeants des pays membres de l'Union européenne de le renommer, il doit annoncer que son second mandat peut être source de nouvelles promesses.
Navíc, i když rozvojová pomoc vyvolá růst HDP, nemusí to nutně přinést lepší životy nejchudším občanům, zejména v krátkodobém výhledu.
Et même si l'aide au développement stimule la croissance du PIB, cela ne conduit pas nécessairement à une vie meilleure pour les citoyens les plus pauvres, surtout à court terme.
Pouze takový závazek může přinést ten typ jistoty, který budou investoři - jacíkoliv investoři - potřebovat, mají-li se zdroje kolem Spratlyových ostrovů rozvíjet.
C'est à cette condition que les investisseurs, quels qu'ils soient, participeront à l'exploitation des richesses des Spratly.
Je načase, aby se svět jednotně postavil za barmský lid a konečně mu pomohl přinést mír a důstojnost.
Il est temps aujourd'hui pour le monde de se rallier au peuple birman et de l'aider à renouer enfin avec la paix et la dignité.
Dokonce i jednoduché metody, například sepisování a napadání všech předpokladů, na nichž firma založila svou strategii, mohou přinést cenné postřehy.
Même des méthodes simples, comme lister et remettre en cause chaque hypothèse sur laquelle une entreprise fonde sa stratégie, peut fournir de précieuses indications.
Nehledě na prospěchářské záměry odstupujícího prezidenta Leonida Kučmy však může tento historický pakt v dlouhodobém měřítku přinést pozitivní výsledky pro ukrajinskou demokracii a vyhlídky na vstup země do Evropské unie.
En dépit des intentions intéressées du président sortant Leonid Kuchma, ce pacte historique peut produire sur le long terme des résultats positifs pour la démocratie de l'Ukraine et des perspectives pour rejoindre l'Union européenne.
Skutečnou změnu při jednáních by mohly přinést i další faktory.
Plusieurs autres facteurs pourraient également donner leur chance aux négociations.
Právě proto by AIIB mohla přinést malé, ale zoufale potřebné povzbuzení globální agregátní poptávky.
C'est pourquoi la BAII pourrait stimuler tant soit peu la demande agrégée qui en a tant besoin.
Není pochyb, že dohoda s Palestinci může přinést úplné arabské uznání Izraele a jeho práva na život v míru.
Il est indubitable que la négociation avec les Palestiniens peut créer les conditions d'une reconnaissance d'Israël dans le monde arabe et de son droit à vivre en paix.
Již v lednu vyjadřoval výhled globální ekonomiky vypracovaný Organizací spojených národů obavy z ekonomických nesnází, které by tento jev mohl přinést silně zadluženým domácnostem v USA.
Déjà en janvier, dans son rapport annuel sur la situation économique mondiale ( Outlook for the global economy ), l'ONU avertissait des dangers qu'elle représentait pour les ménages américains lourdement endettés.
On ale chtěl vyssí životní úroveň pro každého Číňana, i kdyby to mělo přinést nerovnosti.
Deng voulait améliorer la vie de tous les Chinois, même au prix d'un accroissement des inégalités.

Možná hledáte...