conduire francouzština
vést
Význam conduire význam
Co v francouzštině znamená conduire?
conduire
— (Figuré) Amener à faire. ⋄ La supposition d'un virus morbilleux et de la contagion de la rougeole conduisit un Anglais célèbre , le docteur Home, à tenter l’inoculation de cette maladie. ⋄ […] de grands embarras financiers avaient conduit le gouvernement à signer avec des compagnies de chemin de fer des conventions que les radicaux avaient dénoncées comme étant des actes de brigandage […] — Construire, inspecter, avoir la direction, en parlant des ouvrages matériels, de l’esprit et des choses morales. ⋄ Le « Pourquoi pas », succéda au « Français » qui conduisit dans l’Antarctique en 1903-1905 la première expédition polaire française de longue haleine. ⋄ Conduire une construction. ⋄ Conduire un travail. ⋄ Conduire une tranchée. ⋄ Conduire un dessein, une entreprise, une intrigue. ⋄ Il a bien conduit, mal conduit cette affaire. ⋄ C’est lui qui a tout conduit. ⋄ Une pièce de théâtre, une intrigue bien conduite, dont les incidents sont bien amenés. — Commander, régir, gouverner. ⋄ En 508, les Francs, conduits par Clovis, vinrent assiéger Arles. L’évêque Césaire (devenu par la suite Saint-Césaire) n’aurait pas demandé mieux que de livrer la ville au roi chrétien. ⋄ L'essentiel pour les jésuites, c'était d'affaiblir, d'amoindrir, de rendre les âmes faibles et fausses, de faire des petits très-petits, et les simples idiots ; une âme nourrie de minuties, amusées de brimborions, devait être facile à conduire. ⋄ Il ne s'agit plus de mener une grande guerre terrestre en Europe, mais de conduire des opérations impromptues (contingency) dans un ensemble interarmées et interallié, par tous les temps, en frappant simultanément dans toute la profondeur du champ de bataille, en utilisant touts les moyens pour écraser l'ennemi rapidement et avec le minimum de pertes. — (Musique) Diriger un orchestre. ⋄ (Figuré) Mener, guider, diriger vers un lieu déterminé
Překlad conduire překlad
Jak z francouzštiny přeložit conduire?
conduire francouzština » čeština
Příklady conduire příklady
Jak se v francouzštině používá conduire?
Jednoduché věty
Quoi? Ne peux-tu toujours pas encore conduire?
Cože? Ještě pořád nemůžeš řídit?
Citáty z filmových titulků
Merci de m'envoyer l'argent pour la conduire à l'hôpital.
Prosím, pošlete mi peníze na nemocnici.
Je peux vous conduire à Christine Daaé. si vous faites exactement ce que je dis.
Zavedu vás za Christine Daaéovou, když uděláte přesně to, co vám řeknu.
On vient de conduire ta bien aimée au bûcher.
Už teď stavějí její pohřební hranici!
Celles qui savent conduire des voitures Ford sont particulièrement convoitées.
Obzvláště vítány jsou ty, které umí řídit Ford.
C'est une façon de conduire?
Jak to jede?
Laisse-le conduire comme il veut.
Nech ho jet, jak chce.
Pouvez-vous nous conduire à la vallée?
Zavedete nás tam?
Il va conduire le troupeau de Wellmore dans I'Oregon.
Red Flack. Povede Wellmorovu karavanu do Oregonu.
Je vais conduire ces gens dans une terre sauvage et dangereuse. Donne-moi force et discernement pour les porter à destination.
Mám vést tyto lidi do divoké a nebezpečné krajiny, dej mi sílu a moudrost, Bože, abych to zvládl.
Mon chauffeur adore conduire.
Muj šofér miluje dlouhé projíždky.
Je peux vous conduire à lui.
Můžu vás k tomu muži zavést.
Pourriez-vous nous conduire en ville?
Svezete nás do města?
J'adore conduire des centaines de kilomètres, de soir, sans phares.
Miluji jezdit přes sto mil ve tmě, prakticky bez světel.
Mais c'est mieux que de conduire sur des routes qui ont disparu.
No, je to lepší, než jízda po silnicích, které neexistují.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Par ailleurs, le sentiment que des querelles internes à l'UE ont conduit à gâcher une opportunité stratégique risquerait probablement de conduire les États-Unis à accélérer leur désengagement en faveur du continent.
Pocit, že EU kvůli svým vnitřním rozmíškám promrhala strategickou příležitost, by navíc pravděpodobně přiměl USA k urychlení svého odklonu od evropského kontinentu.
Pendant des millénaires, les êtres humains ont compté sur l'éducation, la persuasion, les institutions sociales et la menace d'un châtiment physique (ou divin) pour obliger les individus à se conduire décemment.
Tisíce let lidstvo ve snaze přimět lidi ke slušnému chování spoléhá na vzdělávání, přesvědčování, společenské instituce a hrozby reálným (či nadpřirozeným) trestem.
Il ne faut pas s'attendre à ce que les gens commencent soudain à mieux se conduire si on leur donne plus de faits et de statistiques, ou de meilleurs arguments.
Neplatí, že se lidé znenadání začnou chovat lépe, předložíme-li jim více faktů a statistik nebo lepší argumenty.
En tant que femme indienne non musulmane, j'ai pu voyager sans éprouver une quelconque peur et ai été chaleureusement accueillie par les habitants, des gens de toute sorte, qui tenaient souvent à me conduire à des sites bouddhistes importants.
Ačkoliv jsem nemuslimská Indka, mohla jsem regionem cestovat beze strachu a dostalo se mi vřelé podpory místních obyvatel. Vítali mě lidé všech vyznání a často projevovali ochotu zavést mě k významným buddhistickým památkám.
Notre exaspération à l'égard des banquiers ne doit pas nous conduire à nous en prendre à la création de richesse.
Přesvědčivé argumenty hovoří pro regionální hospodářskou integraci na kontinentu, rušení obchodních bariér, sdílení infrastruktury, jako je výroba elektřiny, a umožnění volného pohybu osob, zboží, peněz a pracovních příležitostí.
Un Google responsable envers ses utilisateurs - chercheurs, publicitaires, investisseurs et gouvernements - sera davantage en mesure de bien se conduire sur le marché relativement ouvert qui est le nôtre aujourd'hui.
U Googlu, který se zodpovídá svým uživatelům - těm, kdo používají vyhledávač, inzerentům, investorům a vládám - je vyšší pravděpodobnost, že bude lepším zařízením, které na dnešních relativně otevřených trzích přinese více dobra.
Raressont les acteurs de ce monde à se conduire comme Jeffrey Sachs.
On si vyhrne rukávy.
Les politiques du chacun pour soi sont vouées à conduire l'ensemble des pays en voie de développement à une perte de recettes, entravant la possibilité d'un développement équilibré, inclusif et viable.
Politika podlézání způsobí výpadky příjmů ve všech rozvojových zemích a současně podkopá možnost vyváženého, vstřícného a trvale udržitelného rozvoje.
Afin de conduire cet effort, Rousseff a rapidement désigné une équipe économique axée sur l'orthodoxie budgétaire.
Rousseffová záhy do čela tohoto úsilí jmenovala ekonomický tým považovaný za fiskálně konzervativní.
Mais le plus grave est que le système électoral majoritaire pour le Sénat pourrait conduire à une majorité opposée à celle du Parlement, entraînant un blocage politique.
Nejhorším problémem je však to, že většinový systém v senátu by mohl vést k tomu, že tu získá moc jiná většina než v poslanecké sněmovně, což by mohlo zapříčinit legislativní paralýzu.
Tous ces problèmes reflètent le simple fait que les décisionnaires manquent des outils appropriés pour conduire la diplomatie de réglementation dans un monde de réforme dynamique du marché.
Všechny zmíněné problémy odrážejí prostý fakt, že politici postrádají vhodné nástroje pro vedení regulační diplomacie ve světě dynamické tržní reformy.
Kennan avait raison : les dysfonctionnements du système soviétique et son expansion internationale outre mesure ne pouvaient que le conduire à sa perte.
Kennan měl pravdu: dysfunkční rysy sovětského systému a jeho přílišné mezinárodní rozšíření vedly k jeho zániku.
La raison devrait conduire chacun à comprendre aisément cette nécessité urgente d'harmonisation entre croissance économique et viabilité environnementale.
Tyto úvahy jsou poměrně jasné každému, kdo se zaobírá naléhavou potřebou harmonizovat hospodářský růst a trvalou ekologickou udržitelnost.
Des accords bilatéraux peuvent être utiles, mais ils risquent de conduire à des taxes douanières plus importantes pour tout le monde.
Bilaterální dohody mohou sice pomoci, ale rovněž mohou vést ke zvýšení obchodních bariér pro všechny ostatní.