řídit čeština

Překlad řídit francouzsky

Jak se francouzsky řekne řídit?

Příklady řídit francouzsky v příkladech

Jak přeložit řídit do francouzštiny?

Jednoduché věty

Cože? Ještě pořád nemůžeš řídit?
Quoi? Ne peux-tu toujours pas encore conduire?

Citáty z filmových titulků

My, královny, se nesmíme řídit svým srdcem.
Nous, reines.ne pouvons suivre les élans de notre coeur..
Obzvláště vítány jsou ty, které umí řídit Ford.
Celles qui savent conduire des voitures Ford sont particulièrement convoitées.
A ty budeš řídit kosmickou loď na cestě z Měsíce!
C'est toi qui feras décoller le vaisseau de la Lune.
To je Tony Passa. Umí řídit auto líp, než kterejkoliv gauner ve městě.
Voilà Tony Passa. ll conduit mieux que n'importe quel voyou.
Umíš řídit, Otero?
Pas moi.
Můžete zůstat pokud se budete řídit mými rozkazy.
Vous allez faire comme je vous dis.
Já budu řídit, komisaři.
Je conduis.
Ta dáma je velmi citlivá. Tím se musíte řídit.
La dame en question est très sensible et vous devez la traiter avec tact.
Jestli chceš řídit, musíš to dělat správně.
Faites bien votre boulot.
Dokázal jsem, že to dokážu řídit nejlíp ze všech.
Pourquoi? J'ai prouvé mes compétences.
Zrovna včera ráno jsem četl o tom, jak se opil syn pana Cedara. a trval na tom, že bude řídit taxík, zatímco taxikář byl pořád uvnitř.
L'autre matin, j'ai lu dans le journal que le propre fils de Mr Cedar. était si soûl qu'il essaya de conduire un taxi à la place du chauffeur.
Vy to budete řídit.
Vous siégerez.
Budete si to řídit, jak budete chtít.
Faites comme vous I'entendez.
Nejsi ve stavu, abys mohla řídit.
Tu n'es pas en état de conduire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pochopit, jak něco funguje, je ovšem také začátkem objevování způsobů, jak to pozměnit, nebo dokonce řídit.
Comprendre comment quelque chose fonctionne est le premier pas permettant de le modifier, voire de le contrôler.
Vlády nesmí získat pravomoc řídit mravní kodex svých občanů - víme, že kdyby takovou moc získaly, zneužily by ji.
Les gouvernements ne doivent pas détenir le pouvoir de contrôler le code moral de leurs citoyens - nous savons bien que s'ils avaient ce pouvoir, ils en feraient un mauvais usage.
Evropskou unii s deseti novými členskými zeměmi vsak nelze řídit stejně jako po minulá desetiletí.
Mais l'UE avec dix nouveaux membres ne pourra plus fonctionner de la même manière que dans le passé.
Annan pochopitelně může OSN jen stěží řídit tím, že by všem ostatním vnucoval skvělé strategie, jak činí američtí výkonní ředitelé.
Bien sûr, Annan peut difficilement contrôler les Nations unies en imposant de grandes stratégies à tout le monde, comme le font les dirigeants des entreprises américaines.
A konečně země, jež Afghánistánu poskytnou finanční pomoc, se musí řídit poznatky a ponaučeními z chyb, získanými během poválečné obnovy bývalé Jugoslávie.
Enfin, les pays fournisseurs d'aide doivent appliquer les leçons tirées de la reconstruction des états de l'ex-Yougoslavie, ravagés par la guerre.
Při správné přípravě neexistuje důvod, proč by se lídr nemohl specializovat a současně řídit.
À condition de suivre un enseignement adapté, il n'y a aucune raison pour qu'un leader ne soit pas en mesure de se spécialiser et de diriger.
Spojené státy jsou momentálně ochromeny problémem, který si natropily v Iráku, ale prezidentští kandidáti si začínají klást také otázku, jakými principy by se měla řídit americká zahraniční politika po Iráku.
L'Amérique est actuellement paralysée par le problème qu'elle s'est elle-même créée en Irak. Les candidats à la présidentielle commencent déjà à se demander quels devraient être les credo de la politique étrangère des États-Unis au lendemain de l'Irak.
Důsledky pro americkou společnost jsou hluboké, znepokojivé a představují varování pro svět - ačkoliv pravděpodobně přicházejí příliš pozdě, než aby se jimi někdo stačil řídit.
D'abord, il semble que toutes ces heures passées devant le petit écran ne soient pas à la mesure de la maigre satisfaction qu'elles apportent.
Navíc se zvyšovaly vládní výdaje, sílila bojovnost odborových svazů, troskotaly politiky snažící se řídit platy a propadaly se očekávané zisky.
De plus, les dépenses publiques étaient en augmentation, les syndicats plus actifs, les politiques de contrôle des paiements en déroute, et les prévisions de profit à la baisse.
Oceněním nákladů na uhlík můžeme řídit jeho využívání (či nevyužívání).
En établissant le coût du carbone, nous pouvons contrôler son utilisation (ou son abandon).
Prospěch z antibiotik budeme mít všichni pouze v případě, že dokážeme spravedlivým a trvale udržitelným způsobem řídit jejich užívání.
Ce n'est qu'en gérant de manière équitable et durable l'utilisation des antibiotiques que nous pourrons continuer à en bénéficier.
Na Litanově knize je zábavné, že autor podrobně popisuje mnoho chytrých drobných nápadů, jak lépe řídit firmu či ekonomiku.
La chose amusante à propos du livre de Litan est qu'il détaille de nombreuses petites idées intelligentes sur la façon de gérer une entreprise ou de mieux gérer l'économie.
Má-li se osud Kosova - a celého balkánského regionu - řídit globálními zákonnými pravidly, pak je třeba na tyto otázky odpovědět, místo aby se zametaly pod stůl.
Si le destin du Kosovo - et de l'ensemble de la région Balte - doit être guidé par l'autorité internationale de la loi, des réponses doivent être apportées à ces questions qui ne peuvent être balayées d'un revers de la main.
Tehdy bylo nakonec dosaženo poctivého výsledku, protože ukrajinský prezident Leonid Kučma se odmítl řídit Janukovyčovou výzvou k použití násilí na obranu jím zfalšovaných voleb.
A cette époque, on est finalement parvenu à un résultat honnête sans recours à la violence, parce que le président ukrainien Leonid Koutchma a refusé de céder à l'appel de Ianoukovitch à employer la force pour défendre ses élections truquées.

Možná hledáte...