guider francouzština

vést, řídit

Význam guider význam

Co v francouzštině znamená guider?

guider

Accompagner quelqu’un pour lui montrer le chemin.  Je connais la route : je vous guiderai.  L’étoile qui guida les mages.  Ses traces nous guidèrent jusqu’à l’endroit où il s’était caché.  Une faible clarté nous guidait à peine.  Il sait bien guider une barque.  Ce cheval obéit à la main qui le guide.  Enfin, il me guida jusqu'à une salle gigantesque dans laquelle travaillaient une quarantaine de personnes. (Figuré) Diriger, au sens moral.  Guider un enfant dans ses études, guider un jeune homme dans le choix d’une carrière.  C’est lui qui me guide dans cette affaire.  C’est son intérêt, son ambition qui le guide.  Cet animal n’est guidé que par son instinct.  Une aveugle fureur le guide. Aller dans la direction de…  Se guider sur un clocher, sur une tour, sur les étoiles, sur le soleil.  Diriger, au sens moral

Překlad guider překlad

Jak z francouzštiny přeložit guider?

Příklady guider příklady

Jak se v francouzštině používá guider?

Citáty z filmových titulků

Pourriez-vous guider maître Snick?
Oceňujeme, že nás uvedete poddůstojníku Šráme.
Beatrice, l'idéal de Dante, descend du Paradis dans les Limbes, et demande à Virgile, poète digne de louanges, de protéger et de guider Dante.
Beatrice, Dantův ideál, sestupuje z ráje do Limba a žádá Virgila, aby zbožného básníka Danta chránil a vedl.
Virgile apparaît à Dante, le délivrant de tout danger, et lui propose de le guider vers les portes de l'Enfer.
Virgil se Dantovi ukazuje a vykupuje ho ze všech nebezpečenství. Žádá ho, aby ho následoval k branám pekla.
Coleman va guider la caravane.
Coleman bude dělat stopaře.
Je vais guider la caravane.
Ahoj.
J'ai commencé à vous guider etje le ferai jusqu'au bout.
Kdo to říká? Já.
Je m'appelle Marga von Rasso et je suis chargée de te guider.
Jmenuju se Marga von Rasso a jsem tvá poručnice.
Je vais vous guider.
Povedu tě.
Ces hommes et ces femmes ont le droit d'exiger que je ne laisse pas l'argent, les gens influents, ou même mes propres sentiments guider mon jugement.
Tito muži a ženy očekávají, že nebudu zkorumpovaný, podplatitelný ani do toho nebudu míchat vlastní pocity.
Quelque chose nous dépassant semblait nous guider.
Pokrok. Rád bych viděl ty divy, co oni.
Quelque chose qui te dépasse va désormais te guider.
Příkazem dne je, že celá země se musí okamžitě postavit se zbraní v ruce na odpor.
Laissez-moi vous guider et ça ira.
Zkuste si vzít příklad ze mě.
Je peux prendre quelqu'un pour me guider?
Mohl by mi někdo z vašich hochů ukázat cestu?
Et laisse ta conscience te guider.
A vždy naslouchej svému svědomí!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Il me semble que les services de renseignements peuvent jouer un autre rôle : guider les mesures politiques.
Já osobně spatřuji u zpravodajské činnosti další roli: poskytovat informace pro politickou akci.
Le Rwanda, le Mozambique et le Sierra Leone sont d'autres exemples qui peuvent guider le Panel.
Další inspirativní modely lze nalézt ve Rwandě, Mosambiku a Sieře Leone.
Il a déjà su guider la Fed au gré de deux années très troublées en ne commettant qu'une seule erreur, la faillite de Lehman Brothers.
Již nyní provedl Fed dvěma velmi bouřlivými roky, přičemž se dopustil jen jedné velké chyby - bankrotu Lehman Brothers.
Google ne se contente pas de guider les utilisateurs vers les informations qui sont là, sur le Web; il recueille au passage des informations, qu'il se garde de partager, sur le comportement de ces utilisateurs.
Google nejenže odkazuje uživatele na informace existující na webu, ale také shromažďuje informace o chování uživatelů a ponechává si je pro sebe.
Avec les bonnes politiques et un cadre mondial, nous pouvons générer la croissance économique et la guider vers de faibles émissions de carbone.
Budeme-li mít správné politické přístupy a globální rámec, můžeme si zajistit hospodářský růst a kormidlovat jej nízkouhlíkovým směrem.
Mais il n'y a pas d'aéroport, pas de piste, pas même un pilote pour le guider dans sa descente.
Není tu letiště, přistávací dráha ani pilot, který by jej řídil.
La popularité est éphémère et ne devrait jamais guider la politique nationale.
Popularita je pomíjivá a národní politika by se jí nikdy neměla řídit.
Quelles considérations éthiques doivent guider leurs recherches?
Jakými etickými ohledy by se měli ve svém snažení řídit?
L'UE n'a pas dit grand chose sur le type de gouvernance et de normes qui devrait guider les débats sur le rééquilibrage pourtant si nécessaire entre pays excédentaires et pays déficitaires.
Velký počet členských zemí EU ve skupině G-20 neslouží při absenci systematické koordinace unijních členů a stanovisek komise žádnému účelu.
En mai, l'Union européenne édictera les principes devant guider les relations qu'elle entretiendra ses nouveaux voisins.
V květnu Evropská unie specifikuje zásady, jimiž se budou řídit její vztahy s novými sousedy.
Cependant, à l'heure où il semble très difficile de désigner un coupable, certaines leçons peuvent en être tirées pour guider la politique future.
Nicméně ať už je hledání viníků jakkoli složité, několik ponaučení pro budoucí politické přístupy si ze situace vzít můžeme.
Ont-ils assez d'expérience pour guider le pays vers la stabilité politique et la prospérité économique?
Mají dostatek zkušeností, aby dovedli zemi k politické stabilitě a hospodářské prosperitě?
Et même plus, c'est le premier principe qui devrait guider les actions de ceux qui partagent les valeurs de l'Occident.
A víc než to: je to první princip, jímž by své kroky měli řídit všichni ti, kdo sdílejí hodnoty Západu.
Mais traduire les objectifs futurs en actions au niveau de chaque pays ne sera pas réalisable sans indicateurs mesurables et pertinents, en mesure de guider les choix politiques et d'évaluer les progrès.
Proměna potenciálních cílů v činy na úrovni států však nebude možná bez měřitelných a smysluplných ukazatelů, které budou určovat další politiku a měřit pokrok.

Možná hledáte...