směrovat čeština

Překlad směrovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne směrovat?

směrovat čeština » francouzština

router guider acheminer

Příklady směrovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit směrovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Budu se snažit vás správně směrovat, a to je všechno.
Je vous aiguillerai, si je le peux. Mais ce sera tout.
No. Můj pane, když jsi jel tam do těch nyní skončených bojů, díval jsem se na ni okem vojáka, kterému se pohled líbil, ale připravoval se na drsnější úkol, než směrovat zalíbení k pojmu láska.
Quand nous sommes partis pour la guerre qui vient de finir, je regardais Héro avec l'œil d'un soldat, déjà tendre, mais ayant sur les bras une trop rude tâche pour changer cette tendresse en amour.
Své poznámky můžete směrovat mně.
Vous pouvez vous adresser à moi.
Nebo když následuješ půvabnou linii hrudníku je hlavní. nevyhnutelně směrovat tvoje oči do jejích. vrcholící u bradavky.
Si on suit la courbe gracieuse des pectoraux, nos yeux sont aimantés par les globes dorés couronnés par le mamelon.
Já. nechci dalších 15 let dělat inventůry a směrovat nakupující na naše super slevy na zahradní grily.
Dans quinze ans je pourrais encore en être aux inventaires Et à diriger les vendeurs qui font des super ventes sur les barbecues de jardin.
Vzhledem k tomu, s čím se posledních 18 hodin potýkáme, musí své úsilí směrovat na různé strany.
Avec tout ce qui s'est passé pendant les 18 dernières heures, je suis sûr qu'il a plein de choses à faire.
Je lepší tyto věci směrovat do všeobecného lékařského předmětu.
Il vaut mieux aborder ces problèmes dans le cadre du cours de médecine générale.
Milovaný Bizony obdržel další vizi od Wakantanky, jak směrovat svou životní Cestu.
Loved by the Buffalo savait qu'une vision de Wakan Tanka changerait le cours de sa vie.
Potřebujem směrovat jeho kariéru.
On a besoin d'un coup de pouce, voilà de quoi on a besoin.
Jelikož já jsem tu egocentrik, tak první pochvaly budete směrovat mně.
Et étant donné que je suis un maniaque égocentrique, la première vague est pour moi.
Abych je narovnala, musím chodila směrovat ven, což je dobrý pro balet, ale špatný pro gymnastiku.
Pour qu'ils soient en position normale, je dois pointer les pieds en dehors, ce qui est bien pour la danse classique, mais pas pour la gymnastique.
Tosh, můžeš nás směrovat.
Tosh, tu coordonneras.
Já nikoho směrovat nebudu, protože nemám hlasovací právo. Už ne.
Je ne peux rien contrôler, j'ai perdu le droit de vote!
Když budu v akci, budete směrovat všechny informace z kanceláře přes Janis.
Tant que je suis sur le terrain, passez toutes les infos pertinentes ici au bureau à Janis.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Na rozdíl od současného dění by se peníze daly směrovat tam, kde je jich nejvíce zapotřebí.
Cet argent pourrait être appliqué là où il est le plus utile, contrairement à ce qui se passe aujourd'hui.

Možná hledáte...