vést čeština

Překlad vést francouzsky

Jak se francouzsky řekne vést?

Příklady vést francouzsky v příkladech

Jak přeložit vést do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Ale umí vést i karavanu vozů.
Mais il sait mener du bétail.
Mám vést tyto lidi do divoké a nebezpečné krajiny, dej mi sílu a moudrost, Bože, abych to zvládl.
Je vais conduire ces gens dans une terre sauvage et dangereuse. Donne-moi force et discernement pour les porter à destination.
Volal jsem dnes ráno kolegu, který nemůže zvládnout vést ani jednu malou firmu. a já mohu žonglovat 50 věcí najednou, a on nezvládá ani jednu.
J'en ai vu un ce matin qui a une petite affaire. Moi j'en brasse 50 à la fois, lui aucune!
Řekla jsem mu, cos říkal. Že muž, který si mě chce vzít, musí být schopen vést kavárnu Ebeseder.
Je lui ai fait part de votre souhait que mon prétendant soit prêt à reprendre Ebeseder.
Možná je bere příliš doslovně. Výzkum může vést k posedlosti.
Il a peut-être poussé ses recherches jusqu'à l'obsession.
Nepomáháme nikomu vést válku.
Nous sommes indépendants.
Ptáte se mě na radu, jak máte vést obhajobu? - Do toho mi nic není.
Ce n'est pas à moi de vous donner des conseils pour la défense de votre client.
Takový skandál by mohl vést. Bůhvíkam.
Qui sait où ça peut nous mener!
Můžete vést normální život, chodit s přáteli na večírky.
Mais vous mènerez une vie normale. verrez vos amis, donnerez des soirées.
Pánové, chcete-li vést kolo, musíte si dámu vydražit!
Messieurs, pour ouvrir le bal avec une dame. offrez une enchère.
Ze zacátku se mi ten kluk moc nelíbil, ale žádný necestný clovek by nedokázal vést takový boj proti všem.
Je n'aimais pas ce garçon au départ, mais personne n'étant sincère, pourrait se lancer dans une telle bataille, contre toute chance.
Chceš-li vést válku s gojímy, chcš se stát Mordechaiem, který zaplatil 75,000 za Ester, pak musíte nejdřív odložit váš gojímský oblek.
Voudrais-tu conduire une guerre contre les non juifs? Veux-tu faire comme Mordechai pour Esther? Et alors, enlève-toi cet habit d'idolâtre!
A dodal, že Irby by mohl vést kavalérii do záhrobí a zpátky.
Il a ajouté qu'lrby pouvait faire un raid de cavalerie aux Enfers et revenir.
Tak ho musím vést klidně a nic netušícího k jeho smrti, protože jsem žena.
Donc, je dois le mener tranquillement vers sa mort, parce que je suis une femme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

SAN FRANCISCO - Vést racionální rozhovor o hodnotě zlata nikdy nebylo snadné.
SAN FRANCISCO - Il n'a jamais été facile d'avoir une discussion rationnelle sur la valeur du métal jaune.
Všechny formy levicové ideologie - vlastně všechno, co zavánělo kolektivním idealismem - se začaly pokládat za pomýlený utopismus, který může vést jedině do gulagu.
Toute forme d'idéologie de gauche - en réalité toute idée proche d'un idéalisme collectif - sera ainsi désormais considéré comme un utopisme défaillant, susceptible de n'aboutir qu'au Goulag.
To mohlo vést ke komplikacím, neboť Rusové by pro cestu mezi Kaliningradem a zbytkem Ruska museli složitě žádat o víza.
Cela aurait pu créer une situation épineuse où les Russes se seraient trouvés confrontés à des difficultés administratives liées aux visas lors de leurs déplacements entre Kaliningrad et la Russie proprement dite.
Musíme jeden druhého přesvědčit, že boj proti tomuto společnému nepříteli je třeba vést s ohledem na rovnováhu potřeb bezpečnosti a potřeb lidských práv a práv menšin.
Nous devons nous convaincre les uns les autres que la lutte contre cet ennemi commun doit être menée sans oublier notre sécurité ni les droits de l'homme et les droits des minorités.
V širším kontextu by tento vývoj mohl vést k posílení takzvané Severní dimenze Evropské unie, jejímž cílem je oblast volného obchodu všech zemí ležících při Baltském moři.
Dans un contexte plus général, cela pourrait amener le renforcement de la dimension nord de l'UE, dont le but est de créer une zone de libre-échange comprenant tous les pays des bords de la mer baltique.
Válka vzpomínek pak může někdy vést k násilnému konfliktu v budoucnosti.
Une guerre du souvenir peut à son tour mener à un violent conflit dans le futur.
Lídry zřejmě nerozvíjíme, spíš pomáháme vytvářet podmínky, které probouzí schopnost vést.
Nous ne développons peut-être pas un leader comme on favorise les conditions permettant de faire naître ce sens de la direction.
Melese budou bolestně postrádat v hlavním městě Somalilandu Hargeyse, neboť plánoval vést Číňany financovaný plynovod z náhorní plošiny Ogaden na pobřeží právě přes území Somalilandu.
Meles manquera terriblement à la ville d'Hargeisa, ayant prévu de mettre en place un gazoduc, financé par la Chine, traversant le territoire du Somaliland depuis l'Ogaden jusqu'à la côte.
Vlády bez adekvátní schopnosti vést soukromý sektor vpřed zřejmě místo zkvalitnění způsobu rozdělování zdrojů spíš spoustu věcí pokazí.
Les gouvernements qui ne possèdent pas les capacités requises pour exercer leur rôle directeur du secteur privé vont droit à la catastrophe et ont peu de chances d'améliorer la répartition des ressources.
Společně - a také s Čínou - však mohou vést svět k budoucnosti charakterizované větší stabilitou a prosperitou.
Mais, ensemble, et avec la Chine, ils pourraient mener le monde vers un avenir plus stable et plus prospère.
Keynes se těšil na dobu, například v roce 2050, kdy budou všichni (přinejmenším v Anglii) moci vést stejný životní styl jako on sám.
Keynes espérait un temps, peut-être en 2050, où tout le monde (en Angleterre, au moins) serait en mesure d'avoir le train de vie d'un Keynes.
Absence základní podpory může vést k odmítnutí ústavy v zemích, jako je Británie, v nichž byla před vstupem nového uspořádání v platnost přislíbena referenda.
Le manque de soutien populaire pourrait entraîner le rejet de la constitution dans des pays comme la Grande-Bretagne où les référendums ont été promis avant que les nouvelles dispositions politiques n'entrent en vigueur.
Potřeba schopnosti vést nebyla nikdy větší a USA doposud ještě nikdy nebyly ve světě tak angažované.
Le besoin de leadership n'a jamais été aussi grand, et les USA ne se sont jamais autant engagés dans le monde.
Čtvrtým aspektem nebezpečí je právě to, že invaze by mohla oslabit podporu vlád klíčových v boji proti teroristům a vést k dalším násilnostem.
En effet, et c'est le quatrième point, une invasion pourrait affaiblir le soutien des principaux gouvernements à une action contre les terroristes et provoquer des actes de violence supplémentaires.

Možná hledáte...