jeter francouzština
hodit
Význam jeter význam
Co v francouzštině znamená jeter?
jeter
Překlad jeter překlad
Jak z francouzštiny přeložit jeter?
jeter francouzština » čeština
Příklady jeter příklady
Jak se v francouzštině používá jeter?
Jednoduché věty
Ne rien jeter par la fenêtre.
Neházet nic z okna.
Citáty z filmových titulků
Je travaille ici depuis toujours, vous pouvez pas me jeter comme ça.
Pracuju tu celou věčnost, nemůžete mě vyhodit z nemocnice.
À commencer par jeter ça.
Takže, to začíná s vyhozením těhle fotek.
Tu ne pouvais même pas jeter le portrait en macaroni.
Nedokážeš vyhodit ani ten makarónový portrét.
Quelqu'un va se faire jeter. Et ce ne sera pas moi.
Někdo dostane školení a já to nebudu.
Cette foule va se jeter sur un robot comme toi.
Dav ze všeho nejdřív půjde po robotech, jako jsi ty.
Je vous dis de jeter cette cigarette.
Povídám vyndejte tu cigaretu.
Qui t'a dit de jeter l'ancre ici?
Nikdo se tě neprosil, abys tu čmuchal nebo snad jo?
Vous êtes malade de jeter vos pelures sur le sol?
Zbláznil ses? Házet slupky na zem.
Melle Kesten, allez jeter un oeil.
Paní Kestenová, podívejte se prosím na ně.
Manuela allait se jeter d'en haut!
Manuela chtěla skočit dolů!
Il peut s'en jeter un avec nous?
Nevadí, když sem přijde a napije se s námi?
Je vais vous faire jeter dehors!
Chovejte se slušně, nebo vás odtud nechám vyvést!
Ça doit vous soulager de jeter votre argent comme ça.
Asi vám dělá dobře, že tak můžete rozhazovat.
Moi aussi, je peux jeter de l'argent.
Můžu rozhazovat stejně jako vy.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Ce sont précisément ces journaux, répondant à la demande du marché, qui ont commencé à jeter un regard critique sur l'actualité.
Při mnoha příležitostech byly v posledních letech první, kdo zveřejnil citlivé novinky.
Le temps n'est-il pas venu de commencer à jeter les fondations d'une croissance future, notamment dans les régions les plus pauvres qui attendent encore leur part de la prospérité actuelle?
Nenazrál čas začít stavět základy pro udržení budoucího růstu, zejména v chudších regionech, které ještě nezískaly podíl na dnešní prosperitě?
Certes, les pays qui n'ont pas assaini leur situation fiscale, comme c'est le cas pour l'Inde, ne doivent pas se jeter dans de grands projets gouvernementaux sans prévoir des réformes pour assurer leur durabilité.
Pravda, země, které ještě nepročistily svůj daňový zákon, jako třeba Indie, se nesmí lehkomyslně pouštět do velkých vládních projektů, aniž by je vyvažovaly reformami, jež zajistí udržitelnost.
Le besoin de nouvelles infrastructures n'est pas une autorisation de jeter la prudence par la fenêtre.
Potřebnost infrastruktury v jednotlivých zemích není důvodem k odhození rozvážnosti.
Bien que le projet ne se déroule pas comme prévu désormais,je ne saurais lui jeter la pierre.
Rozhodlijsme se tedy, že nebudeme do MVP přímo investovat, třebaže jsme rádipokračovali v podpoře jiné Sachsovy činnosti.
Dans celui du développement international, les critiques se ruentsur le moindre faux pas comme sur autant de preuves selon lesquelles de tellesinitiatives équivaudraient à jeter l'argent par les fenêtres.
Závěrem doufám, že bojovníci protichudobě se nenechají odradit zkušenostmi s MVP a dál budou investovat apodstupovat rizika.
Certes, Ahmadinejad trouvera probablement un moyen de jeter de nouveau de l'huile sur le feu.
Ano, Ahmadínedžád si zřejmě najde způsob, jak konflikt znovu vyostřit.
Ceci pourrait bien jeter le trouble sur l'Amérique, à l'heure où celle-ci s'efforce de conclure un Partenariat transpacifique méga-régional.
A to by Spojeným státům mohlo přinést potíže ve snaze uzavřít mega-regionální Transpacifické partnerství (TPP).
Mais le monde ne doit pas laisser leurs histoires, alourdies par le passé, jeter une ombre sur les initiatives visant à construire un avenir meilleur.
Svět však nesmí dovolit, aby jejich obtěžkaná líčení minulosti vrhla stín na naše snahy o vybudování lepší budoucnosti.
Seule la mutualisation de l'émission de dette peut générer le faible taux d'intérêt (sans risque) nécessaire pour permettre à ces pays de donner une assise ferme à leurs finances publiques et de jeter les bases d'un retour à la croissance économique.
Nízkou (bezrizikovou) úrokovou sazbu, která je nutná, aby těmto zemím dala možnost zdravě ukotvit své veřejné finance a položit základy pro návrat hospodářského růstu, zajistí jedině mutualizace emisí dluhu.
C'est pour cette raison que les Etats-Unis ont décidé de jeter un chat au milieu des pigeons européens.
Právě proto se teď tedy USA rozhodly vpustit mezi evropské holuby kočku.
L'Europe peut-elle promouvoir le fair play dans les affaires internationales ou doit-elle accepter la nouvelle règle du jeu, la rivalité des grands pouvoirs, comme passage inévitable et se jeter dans la mêlée?
Může Evropa prosazovat v mezinárodních záležitostech fair play, nebo musí přijmout novou hru velmocenské rivality jako nevyhnutelnou a vrhnout se do bitky?
Il existe donc des arguments en faveur d'un réexamen de la convention de Genève, tout comme il en existe pour jeter un regard neuf sur le projet visant à établir une cour pénale internationale permanente.
Takže důvod přezkoumat Ženevské konvence tady je. A je zde i důvod znovu se zamyslet nad projektem stálého mezinárodního trestního soudu.
À l'heure où les banquiers centraux et les ministères des Finances méditent sur la façon d'intervenir pour soutenir le dollar, ils devraient aussi commencer à réfléchir à ce qu'il faudra faire quand l'heure sera venu de jeter l'éponge.
Zatímco se centrální bankéři a ministři financí zamýšlejí jak intervenovat, aby posílili dolar, měli by také začít přemýšlet co dělat, až nadejde čas přehodit výhybku.