honit | holit | hojit | vodit

hodit čeština

Překlad hodit francouzsky

Jak se francouzsky řekne hodit?

hodit čeština » francouzština

jeter lancer rejeter projeter jouer au hurling flanquer

Příklady hodit francouzsky v příkladech

Jak přeložit hodit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Viditelně mě tu někdo nemá rád, a snaží se to na mě hodit.
Quelqu'un ne m'aime clairement pas, et essaye de m'avoir.
Zapomeň na ten dárek. Snažím se tě jen hodit zpět do reality. Protože teď, když Josh a Valencia spolu bydlí, už s ním nebudeš mít žádnou chvíli sama.
J'essaye de te ramener à la réalité, car maintenant que Josh et Valencia vivent ensemble, tu n'auras plus de moment seule avec lui.
Potřebuju hodit.
J'ai besoin d'un taxi.
Okem po ní hodit, to ještě smíš, nezapomeň však, že je to hroznýš!
Des petits clins d'oeil, c'est inoffensif Mais attention lorsqu'elles sortent leurs griffes!
Prál bych si, abys byla kámen, abych te mohl hodit do vody a utopit.
Moi je voudrais t'attacher au seau et te noyer dans le puits.
Zkušenost říká, že musím mít herce i kameru stále sebou. Nikdy nevíte, kdy se budou hodit.
Je ne me sépare jamais de ma caméra, ni de mes acteurs.
To už je větší zábava hodit ty peníze do kanálu.
J'aurais préféré les perdre dans la rue!
Můžu je hodit po cestě.
Je peux les déposer.
A teď chce všechno hodit na mě.
Et il m'a accusé.
Snažíš se to na ni hodit?
Tu l'accuses?
Myslel si, že se jednou ještě bude hodit.
Il a pensé qu'elle pourrait être utile.
Jednou se to může hodit.
Ça peut s'avérer pratique.
Myslím, že McLarenovi se bude hodit.
Ça pourra servir à McLaren.
Vylez nahoru a připrav se hodit mi expresní prachy.
Tu es fou? Monte, et tiens-toi prêt à jeter I'argent à terre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Vezmeme-li v úvahu neexistenci nezávislé politické základny, vůbec není jisté, zda by zvítězil, ale kdyby se byl rozhodl hodit rukavici svým protivníkům, jeho mezinárodní prestiž a pozice by mu dávaly šanci uspět.
Il n'est pas évident de savoir s'il l'aurait emporté étant donné son absence de base politique indépendante, mais son prestige et sa réputation à l'échelle internationale auraient pu lui laisser une chance s'il avait choisi de relever le gant.
Právě to se dnes děje na Ukrajině, kde prezident Leonid Kučma navrhuje hodit náš prezidentský systém do koše a nahradit jej podivnou odrůdou parlamentního systému, kterou sám zosnoval.
Telle est la situation actuelle en Ukraine, où le président Leonid Kuchma propose de supprimer notre système présidentiel et de le remplacer par un type étrange de système parlementaire qu'il a concocté.
Budou říkat, že celá ta vysetřování ze strany Kongresu i tisku jsou přehnaná, že bychom Enron měli hodit za hlavu a dát se znovu do vydělávání peněz.
Ils vont sans doute dire que les enquêtes du Congrès et les investigations des journalistes ont quelque chose d'excessif, que l'on devrait oublier Enron et continuer à faire des affaires.
Když hrají, mají se chovat jako čistě racionální bytosti, kteří své každodenní vášně a emoce, osobní přání a obavy musejí hodit za hlavu.
Quand ils jouent, ils sont censés agir en êtres rationnels pures, qui laissent derrière eux les passions et les émotions, les peurs et les voeux intimes de leur quotidien.
Jeho neochota hodit přes palubu teror a zvolit diplomacii jen stvrdila jeho zkázu, neboť ztratil legitimitu v očích Izraele i USA.
Son refus de tourner le dos au terrorisme pour embrasser la diplomatie a causé sa perte, alors qu'il perdait toute légitimité aux yeux d'Israël et des Etats-Unis.
Zdá se, že MMF je připraven hodit do ringu ručník - v neposlední řadě kvůli nedávnému zjištění, že Řecko by letos mohlo vykázat malý primární rozpočtový schodek (který nezahrnuje úrokové platby) namísto plánovaného vysokého přebytku.
Le FMI semble prêt à jeter l'éponge - notamment au vu des récentes révélations selon lesquelles la Grèce pourrait cette année présenter un léger déficit budgétaire primaire (ce qui exclurait le paiement d'intérêts), au lieu de l'important excédent prévu.
Právě takový je tedy můj plán jak hodit bombu do koše.
Ceci est donc mon programme pour lâcher la bombe.
Musíme sebou proto hodit, abychom porozuměli tomu, co nedávné události vypovídají o Rusku, jeho prezidentovi Vladimíru Putinovi a mezinárodním řádu.
Il nous faut donc agir rapidement pour comprendre ce que les récents évènements impliquent à propos de la Russie, de son président Vladimir Poutine, et de l'ordre international.

Možná hledáte...