rejeter francouzština

odmítnout

Význam rejeter význam

Co v francouzštině znamená rejeter?

rejeter

Jeter de nouveau.  Vous n’avez pu prendre la balle quand je vous l’ai jetée ; renvoyez-la-moi, je vous la rejetterai. Repousser ; renvoyer.  Qu’y a-t-il Héloïse ?  On lui avait jeté la balle, il la rejeta avec la même force. Reporter ; renvoyer à un autre terme.  […] ces rites rapprochent aussi l’affatomie des legs et du testament […] Il est frappant qu’il y ait un dessaisissement formaliste effectué inter vivos, mais l’effet complet de l’acte n’est réalisé que post mortem. Il y a cérémonie de dessaisissement et de déclaration de volonté au mallum puis mise en possession immédiate du bénéficiaire […] mais en définitive la mise à disposition complète est rejetée après le décès du disposant. Jeter une chose dans l’endroit d’où on l’avait tirée.  Des bâtiments soulevés par le retournement d’un ice-berg ont été rejetés à la mer brisés comme une noix.  Comme il n’avait pris que du petit poisson, il le rejeta dans l’eau. Jeter dehors ; pousser hors de soi.  Il procédait à de profondes aspirations puis rejetait l’air en produisant une espèce de sifflement particulier.  La mer a rejeté sur ses bords les débris du naufrage. (En particulier) Vomir.  Cet homme a l’estomac malade, il rejette tout ce qu’il prend. (Foresterie) Faire des rejets, repousser après avoir été coupé, en parlant d’un arbre ou d’un arbuste.  (Absolument) […] le régime du taillis sous futaie pratiqué en vue de la production de l’écorce et du tan […] a favorisé le Chêne qui, « rejetant » abondamment de souche, a peu à peu éliminé ses concurrents.  Depuis qu’on a étêté cet arbre, il a rejeté beaucoup de branches. Mettre une chose en un endroit, après l’avoir ôtée de celui où elle était.  Il faut rejeter l’eau de ce bassin dans cette cuve, la terre de ce fossé sur cette couche.  Rejetez tous ces détails dans les notes de votre ouvrage.  Rejeter les notes à la fin du volume. (Figuré) Faire retomber.  Rejeter un tort sur quelqu’un.  Il a rejeté sa faute sur cet homme, qui en était bien innocent.  On a tout rejeté sur lui. (Figuré) Repousser ; ne pas admettre ; ne pas vouloir recevoir.  J’ai rejeté bien loin les propositions qu’il m’a faites.  Il a rejeté les offres qu’on lui faisait.  Sa requête a été rejetée.  La Cour de Cassation a rejeté le pourvoi de ce condamné.  La Chambre a rejeté la loi proposée.  On a rejeté son offre, sa proposition, ses prières, sa demande.  On a rejeté ses avis, ses conseils. Repousser ou condamner, en parlant de personnes.  Il fut rejeté même de ses plus anciens amis. Écarter ; éloigner.  Il rejetait délibérément toutes préoccupations étrangères à sa neuve situation.  […], les chevaux s'arrêtent net, ployant sur leurs jarrets et rejetant la tête en arrière sous l'action brutale du mors arabe.  Elle m’horripilait avec ses airs supérieurs, […]. Même sa façon de rejeter ses cheveux en arrière lorsqu'elle riait m'énervait. (Pronominal) Se reculer ; se porter en arrière.  Nous reprenons le raidillon ; il n’est guère plus drôle à descendre qu’à monter : tantôt nous étions courbés en avant, maintenant il faut, pour la descente, se rejeter en arrière… (Pronominal) (Figuré) Se reporter, faute de mieux, sur une autre chose.  Ne sachant plus que dire pour sa justification, il se rejeta sur les services qu’il prétendait avoir rendus.  Vomir

Překlad rejeter překlad

Jak z francouzštiny přeložit rejeter?

Příklady rejeter příklady

Jak se v francouzštině používá rejeter?

Citáty z filmových titulků

Tu avais parlé de le rejeter à la mer?
Drsnej rybář ho hodí zpátky rybám, co?
C'est vous qui à force de rejeter Carrel, l'avez poussé à s'allier avec l'Anglais.
Vy jste Carrela kvůli svému nepochopení přiměli k tomu, že chce jít s tím Angličanem.
Quelle extravagance, de rejeter de pareilles femmes!
Jak marnotratné, odhodit takovou ženu.
Personne ne veut te rejeter.
Nikdo tě nechtěl odpálkovat.
Tu prétends rejeter la faute sur Joe?
Vy špinavá kryso, takhle přesouvat vinu na Joea.
Nous combattons pour rejeter nos ennemis, pour récupérer notre liberté.
Bojujeme, abychom vyhnali nepřítele. Abychom získali zpět svobodu.
Le comte pourrait me pardonner d'avoir humilié son ami. mais il ne me pardonnerait jamais de rejeter son invitation.
Hrabě by mi možná odpustil vyhnání jeho přátel, ale určitě ne odmítnutí jeho pozvánky.
N'importe quoi pour pouvoir me rejeter.
Cokoli, abyste mě mohl ignorovat.
Le tribunal a décidé de rejeter la requête visant à rayer le témoignage de Madame Lansdowne du procès-verbal. La défense peut poursuivre avec ses témoins.
Dle 31. odstavce války se soud usnesl. že návrh na vyškrtnutí prohlášení paní Lansdowneové, se zamítá. a obhajoba může pokračovat se všemi svými svědky.
Ce qui me dérange, à propos de Paul, enfin, c'est que. Je ne lui en voudrais pas de me rejeter.
Co mně na tom trápí, je, že bych se nedivila, kdyby mě nechtěl.
Nous devons rejeter le mal et apprendre l'amour!
Musíme se zbavit nenávisti a naučit se lásce!
Moi, Nicolas VIII, roi. déclare rejeter les propositions. faites par certaines personnes. d'assumer le pouvoir avant l'époque révolue.
Já, král Nicolas Vlll., tímto rozhodně odmítám návrhy předložené mi jistými osobami, abych se zmocnil vlády před stanoveným časem.
Tu essaies de tout rejeter sur lui.
Jen se to snažíš omluvit. Nesnažím!
C'est cruel de les attirer à vous pour ensuite les rejeter s'ils s'approchent trop prés.
Je to hrozné, jak s nimi jednáte. Odstrčíte je, když se vám přiblíží.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Si cela devait effectivement se produire, le Congrès pourrait tout simplement approuver ou rejeter tout accord négocié, plutôt que devoir le passer en revue.
Pokud se tak stane, Kongres by případnou sjednanou dohodu jednoduše schválil nebo odmítl, místo aby ji rozebíral na kousky.
Imposer des normes communes amènerait les Etats membres à en rejeter le coût sur les pays voisins et entraînerait encore un recul de l'Europe.
Prosadí-li se jednotné normy, Evropa bude nadále zaostávat, neboť členské státy budou přesouvat své výdaje na sousedy.
Les arguments fervents ne manquent pas, de chaque côté, pour rejeter le blâme de l'absence de paix en Terre sainte.
Vášnivé argumenty ohledně viny za to, že ve Svaté zemi nepanuje mír, je slyšet na obou stranách.
Le rapport a raison de remettre en cause l'insistance de Bush à rejeter l'Iran et la Syrie comme interlocuteurs pour un ordre régional plus stable.
Zpráva tedy právem vyjadřuje pochybnosti o Bushovo neústupnosti od nutnosti vyloučit Írán i Sýrii coby účastníky rozhovorů usilujících o nalezení stabilního regionálního řádu.
Mais ce serait une erreur que de rejeter si légèrement l'attrait déclinant de l'Amérique.
Je ovšem chybou házet snižující se atraktivitu Ameriky tak lehce za hlavu.
Puisqu'il n'est pas ici question de justice, ne serait-il pas irrationnel de rejeter l'efficacité?
Vzhledem k tomu, že tady není problém s férovostí, nebylo by prostě nerozumné odmítat efektivitu?
Le Front d'action islamique, le parti politique proche des Frères musulmans en Jordanie, a continué de rejeter le système électoral majoritaire, qui donne préséance aux tribus sur les partis politiques et d'autres composantes importantes de la société.
Islámská akční fronta, což je politická strana Muslimského bratrstva v Jordánsku, dál odmítá většinový volební systém, který upřednostňuje kmeny před politickými stranami a dalšími významnými sociálními skupinami.
Les électeurs irlandais peuvent rejeter le contrat fiscal par référendum.
Krátkodobě recesní mohou být i strukturální reformy, které později zvýší růst produktivity.
Quatrièmement, la politique budgétaire reste restrictive, parce que l'Allemagne continue de rejeter un nombre grandissant de conseils qui lui expliquent qu'elle devrait entreprendre une relance à court terme.
Začtvrté, fiskální politika zůstává kontrakční, protože Německo nadále odmítá sílící sborovou radu, že by mělo uskutečnit krátkodobou stimulaci.
Au nom de leur indépendance, les banques centrales sont promptes à rejeter les suggestions des États en matière de politique monétaire.
Centrální banky koneckonců návrhy vlád v oblasti měnové politiky šmahem zavrhují ve jménu své nezávislosti.
Et même si l'on ne doit pas trop exagérer les risques de maintien de taux d'intérêt à des niveaux ultra-bas dans un but de stabilité financière, il est également faux de les rejeter entièrement.
A ačkoliv bychom neměli přehnaně zdůrazňovat rizika trvale ultranízkých sazeb pro finanční stabilitu, zároveň je omyl je zcela odmítat.
Il serait tentant de rejeter le brevet Enola pour son aberrance, mais il existe des centaines d'exemples de biopiraterie de ce type.
Možná je lákavé zaplašit patent Enola jako anomálii, jenže příkladů takového biopirátství existují stovky.
La même raison qui a poussé une majorité de Français à rejeter le projet de constitution de l'Union européenne lors d'un référendum en mai 2005 pourrait les amener à voter pour Bayrou, le candidat le plus proeuropéen de tous.
Týž důvod, který vedl většinu Francouzů k odmítnutí návrhu Smlouvy o Ústavě pro Evropu v referendu v květnu 2005, je možná povede k tomu, aby nyní hlasovali pro Bayroua, nejproevropštějšího ze všech kandidátů.
Si la récession traîne en longueur et les Américains persistent, à tort, à rejeter l'augmentation du chômage, la baisse des salaires et le scandale des inégalités sur les accords commerciaux, l'hostilité à l'égard de ces traités ne fera que croître.
Pokud se recese protáhne a Američané budou i nadále - mylně - svalovat vinu za rostoucí nezaměstnanost, klesající mzdy a prohlubující se nerovnost na dohody o obchodu, zesílí i odpor vůči těmto dohodám.

Možná hledáte...