régir francouzština

vládnout

Význam régir význam

Co v francouzštině znamená régir?

régir

Gouverner, diriger, conduire.  L'usage coutumier et les habitudes traditionnelles ont régi les relations commerciales et les transactions en affaires.  Régir un état.  Ce monarque a sagement régi son royaume.  Les lois qui régissent l’univers. Administrer, gérer.  Ce ministre a bien régi les finances de l’état.  Il fait régir ses biens, sa terre par un homme de confiance.  Il a régi ce théâtre pendant plusieurs années.  Régir une succession par autorité de justice.  Il a été ordonné que les biens seraient régis par un curateur. (Grammaire) Avoir ou exiger pour régime, pour complément.  La préposition sert ordinairement à exprimer le rapport du mot qu’elle régit avec ce qui la précède.  Ce verbe, cette préposition régit tel cas.  Le verbe transitif régit l’accusatif.  (Grammaire) Avoir ou exiger pour régime, pour complément

Překlad régir překlad

Jak z francouzštiny přeložit régir?

régir francouzština » čeština

vládnout řídit vést spravovat

Příklady régir příklady

Jak se v francouzštině používá régir?

Citáty z filmových titulků

Pouvez dire à vos compatriotes. que nous combattons parce qu'ils ont envahi notre pays ils veulent nous régir, nous dire que faire.
Sdělte svým lidem, že bojujeme, protože obsadili naši zem. Chtějí nám vládnout, říkat, co máme dělat.
Tu n'as pas à régir nos sentiments.
Jsi císař, který rozhoduje, co si všichni mají myslet?
Il faut bien régir l'extérieur.
Vnější svět je třeba řídit.
On pourrait régir un petit gouvernement, d'ici.
Mohl byste řídit malou vládu.
Oh non, d'ici j'espère régir un grand gouvernement.
Mohl bych řídit velkou vládu.
Je suis, certes, l'aîné, mais il m'est trop lourd de régir ces terres!
Jelikož jsem tvůj prvorozený syn, vládnout místo tebe je pro mě velký úkol.
Le mien consiste à régir cette base.
Moje práce je schvalovat vše na základně.
Une logique brumeuse semble la régir.
Vůbec tomu nerozumím. - Sedm. Osm.
Camelot veut régir le monde?
Nebo ty vaše platí pro celý svět?
Mr Wickham est le fils d'un homme extrêmement respectable qui, pendant des années, eut à régir notre domaine.
Pan Wickham je synem úctyhodného muže, který spravoval naše panství.
Je n'ai pas apprécié que Sir Thomas me laisse seule ici mais j'ai été étonnée par la faculté d'Edmond à régir cet endroit autant pour le ravitaillement, que pour le contact avec les serviteurs.
Vůbec se mi nelíbilo, že mě Sir Thomas musel opustit, ale byla jsem příjemně překvapena, jak skvěle zastává Edmund jeho místo v hrabství, se služebnistvem.
Il y a forcément un créateur de l'univers qui transcende les religions que nous créons pour régir nos vies.
Musí existovat stvořitel vesmíru který stojí nad těmi náboženstvími které jsme si vymysleli, aby řídili naše životy.
Nulle activité, l'oisiveté pour tous! Pour les femmes aussi, mais sans vices. - Rien à régir.
Žádné rozdíly, každý muž i žena, by byli svobodní a každý by byl svým vlastním pánem.
J'aimerais que tu arrêtes de régir ma vie.
Prosímtě, přestaň mi organizovat život!

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Aucune règle absolue ne saurait pour autant régir l'histoire. La Chine et ses interlocuteurs ne sont en rien condamnés à répéter les erreurs du passé.
Samozřejmě, žádné železné zákonitosti dějin neexistují: Čína a ti, kdo s ní vedou dialog, nejsou odsouzeni k opakování minulosti.
A la fin de la guerre, la Grande-Bretagne était toutefois trop épuisée pour régir le monde.
Než však válka skončila, Británie byla příliš vysílena, než aby byla světovým četníkem.
Nous avons appris qu'un Etat qui veut tout régir porte atteinte à l'indépendance et à la responsabilité des individus.
Poznali jsme, že stát, jenž chce určovat vše, znásilňuje naši nezávislost a odpovědnost jednotlivce.
Il convient également de mettre l'accent sur l'établissement d'un nouveau système pour régir l'économie et la finance mondiales, dont la création sera bien plus difficile si les désaccords de la guerre froide ne sont pas réglés.
Důraz by se měl klást na vznik nového systému řízení globální ekonomiky a financí, jehož vytvoření bude ještě složitější, pokud se nepodaří vyřešit konfrontace studené války.
Les dirigeants politiques partout dans le monde devraient en tirer les conséquences et régir avec toute la vigueur voulue.
Pozornost by tomu měli věnovat političtí předáci po celém světě - a se vší rozhodností zareagovat.

Možná hledáte...