régie francouzština
správa
Význam régie význam
Co v francouzštině znamená régie?
régie
Překlad régie překlad
Jak z francouzštiny přeložit régie?
Příklady régie příklady
Jak se v francouzštině používá régie?
Citáty z filmových titulků
De plus, vous ne feriez qu'appliquer une loi régie par la nature.
Kromě toho pouze provedete rozsudek zákonu přírody.
Ignorez-vous que la chasse royale est régie par la loi de l'Empire?
Možná nevíte, že sokolnictví je ušlechtilý sport je regulován a chráněn podle říšského zákona.
Tous, nous voulons des choses, mais leur possession est régie par la loi.
Všichni toužíme po něčem, Barte. Ale vlastnictví věcí musí být řízeno zákonem.
Comme vous vous en doutez, l'enfer régie le temps.
Jak jistě všichni tušíte, počasí a větru vládnou síly podsvětí.
Philippe Dussard s'est occupé de la régie avec Carlo Lastricati.
O režii se starali Philippe Dussard a Carlo Lastricati.
Tout est en régie.
To je v pořádku, seržante.
J'ai volontairement essayé de tromper la douane et la Régie de sa Majesté.
Vědomě jsem chtěl oklamat celní a finanční správu Jejího Veličenstva.
En régie générale, je les trouve discuteurs, dédaigneux, peu sensibles. Enfin, sans imagination.
Obecně mi připadají hádaví, pohrdaví, necitliví, prostě bez fantazie.
Régie.
Řídící studio.
La régie? Nous sommes attaqués par.
Co to děláte?
Elle venait en régie, on ne me prévenait pas.
Najednou, se objevila v režijní místnosti.
Eliot, comment ça va en régie?
Eliote, jak to vypadá tam nahoře?
Pas de régie ni de jeu.
Žádná pravidla, žádné hry.
Et l'activité de nos cellules est régie par un système appelé.
Naše buňky mají rytmus založený na 24 hodinové periodě.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Shi Tao, du fond de sa cellule, doit être ravi d'apprendre que la Chine est régie par la loi, et non par le Parti Communiste.
Ši Taa ve vězeňské cele nepochybně potěšilo zjištění, že Číně nevládne komunistická strana, ale zákon.
Si l'UE continue à être régie par le Traité de Nice, il n'y aura pas de place pour l'intégration politique, ni pour l'élargissement.
Bude-li EU nadále řízena podle smlouvy z Nice, nebude prostor pro další politickou integraci ani pro rozšíření.
Dans un monde qui privilégie la force, elle est fragmentée, pacifique et normative, mais toute une partie du monde n'est pas régie par la puissance militaire.
Je rozdrobená, mírumilovná a normotvorná ve světě tvrdé síly, ovšem část světa nelze vojenskou silou definovat.
Car l'Union est également une vaste zone régie par des lois, certaines concernant la production et les échanges commerciaux, et d'autres établissant et protégeant les droits individuels.
Neboť unie je také ohromným územím řízeným právem, a to jak v oblasti výroby a obchodní výměny, tak i v dalších oblastech, jež zavádějí a ochraňují práva jednotlivců.
Si les Etats-Unis sont toujours une démocratie régie par une constitution et par l'État de droit, avec des médias pluralistes, des signes dérangeants révèlent que les méthodes de propagande décrites par Orwell y sont bien ancrées.
Spojené státy zůstávají demokracií, již ovládá ústava a právní řád a jež má pluralistická média, a přece existují znepokojující známky toho, že se tu uchytily propagandistické metody popsané Orwellem.
Malgré tous ses avantages indéniables, elle a engendré des problèmes majeurs de régie et de gestion qui ont révélé les carences des États nationaux et des institutions internationales.
Navzdory všem jejím nesporným přínosům vyvolávala problémy s vládnutím a řízením, které odhalily nedostatečnost národních vlád a mezinárodních institucí.
Du dioxyde de carbone aux questions de régie de l'Internet en passant par l'épuisement des ressources halieutiques et l'évasion fiscale des sociétés, un grand nombre de problèmes mondiaux actuels sont intrinsèquement transnationaux.
Mnoho dnešních problémů světa - od oxidu uhličitého a řízení internetu až po vyčerpané stavy ryb v oceánech a kličkování před firemními daněmi - má ryze nadnárodní charakter.
La Turquie justifie son refus par l'échec de l'Union européenne (à la suite d'un veto du gouvernement chypriote grec de Nicosie) à respecter son engagement de développer les échanges commerciaux avec la partie nord de Chypre, régie par la Turquie.
Turecko své odmítnutí vysvětluje tím, že EU (v důsledku veta řeckokyperské vlády v Nikósii) nesplnila svůj vlastní slib, že se otevře obchodu se Severním Kyprem, který je pod tureckou vládou.