vládnout čeština

Překlad vládnout francouzsky

Jak se francouzsky řekne vládnout?

vládnout čeština » francouzština

gouverner régner réguler régir diriger trôner régler dominer commander

Příklady vládnout francouzsky v příkladech

Jak přeložit vládnout do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Otec by nikdy nenechal robota vládnout Zikkuratu!
Père ne laisserait jamais un vulgaire robot diriger laiggourat!
Brzy odsud budeš vládnout celému světu.
Bientôt, tu dirigeras le monde entier de cet endroit.
Máš moc vládnout celému světu.
Tu as le pouvoir de diriger le monde entier.
Dobrá, mezi přáteli by neměly vládnout rozepře.
Amis?
Už brzy budeš vládnout celýmu městu.
Bientôt, vous tiendrez toute la ville.
Jakmile bude lidem vládnout hrůza zločinu, až zešílí vinou děsu a strachu, až se chaos stane hlavním zákonem, pak nastane čas vlády zločinu.
Quand les hommes seront dominés par la terreur, rendus fous d'épouvante, que le chaos sera la loi suprême, l'heure de l'empire du crime sera arrivée.
A neviditelný muž může vládnout světu.
Un homme invisible pourrait régner sur le monde.
Uvědomil jsem si, že jsem získal moc, moc vládnout, celý svět mi padne k nohám.
J'ai compris l'ampleur de mon pouvoir. Celui de tout contrôler, de plier le monde à ma volonté.
Začneme krutě vládnout.
D'abord nous ferons régner la terreur.
Vládnout celému světu, který se mi bude plazit u nohou.
Le pouvoir de régner, de plier le monde à ma volonté.
Žádná jiná paže jím nemůže vládnout, jen má.
Aucun autre bras ne la brandira.
Copak nemůžu vládnout já, když je bratr ve vězení?
Est-il si étrange que je règne quand mon frère est captif?
Jediný římský vládce musí vládnout na zemi.
Seul le souverain romain doit régner sur terre.
Stejne jednou budou zemi vládnout troubové.
Ces idiots hériteront de la terre de toute façon.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Byrokrati s nekvalitním vzděláním díky vyššímu toku peněz najímají další byrokraty s nekvalitním vzděláním a v důsledku toho není režim schopen vládnout zemi.
Avec davantage de moyens, des bureaucrates moins instruits recrutent toujours plus de bureaucrates moins instruits.
Prezident Ukrajiny je oprávněn jmenovat a propustit premiéra, rozpustit podle uvážení parlament a prostřednictvím výnosů vládnout, jestliže usoudí, že jsou ohroženy státní instituce.
Le président de l'Ukraine a le droit de nommer et de congédier le premier ministre, de dissoudre le parlement s'il le souhaite et de gouverner par décret s'il juge que les institutions du pays sont en danger.
Vítězové druhé světové války museli vládnout Německu čtyři roky a Japonsku ještě déle.
Les vainqueurs de la Deuxième Guerre Mondiale ont dû gouverner l'Allemagne pendant quatre ans et le Japon pendant encore plus longtemps.
Neméně důležité je, že tyto ženy cítily morální nutnost skutečně vládnout - a také podle toho jednaly.
Aspect tout aussi important, ces femmes ont su ressentir - et agir selon - la responsabilité morale attachée à l'exercice réel du pouvoir.
Různé regiony světa mají různé dějiny, což tamním národům dává odlišné představy o tom, jak žít, jak si vládnout a vydělávat.
Les différentes régions du monde ont chacune leur histoire, qui a inculqué aux peuples différentes philosophies quant à la manière de vivre, de se gouverner eux-mêmes, et de gagner leur vie.
Podobně jako tyto režimy, ať už fašistické, nebo komunistické, se také čínské vedení snaží proměnit veřejný prostor a sportovní události ve viditelný důkaz vlastní způsobilosti a mandátu vládnout.
A l'image de ces régimes, qu'ils soient fascistes ou communistes, les dirigeants chinois se sont efforcés de transformer l'espace public et les manifestations sportives en des preuves visibles de leur santé et de leur légitimité.
Vzbouřenci vědí, že pokud uspějí, získají nesmírné osobní bohatství, budou moci odměnit ty, kdo jejich puč podpořili, a získají dostatek zbraní, aby se udrželi u moci bez ohledu na to, jak špatně budou vládnout.
Les rebelles savent que s'ils y parviennent, ils s'enrichiront énormément, seront à même de récompenser ceux qui les ont soutenus et auront suffisamment d'armes pour leur permettre de garder le pouvoir, quelle que soit leur compétence à gouverner.
Konečně i oni se zlostně bouří proti partajním lídrům, o nichž jsou přesvědčeni, že se zkompromitovali prostě a jednoduše snahou vládnout.
Et eux aussi, éprouvent une révolte amère contre les leaders de leur parti, soupçonnés de s'être compromis simplement pour avoir tenté de gouverner.
Tito představitelé nyní musí naplnit svou nejzákladnější povinnost: vládnout.
Ils doivent être disposés à négocier de bonne foi et à atteindre un compromis dans le but de promulguer des lois, de régler des problèmes, de prévenir les crises et de redonner confiance en l'avenir.
Národní shromáždění udělilo de Gaullovi pravomoc vládnout rok prostřednictvím výnosů.
De Gaulle obtient de l'Assemblée nationale le droit de gouverner par décret pendant un an.
Zároveň ale platí, že pro nové členy z východní Evropy, kteří se před pouhou dekádou vymanili ze sovětské nadvlády a získali právo vládnout si sami, je těžké vzdát se v zájmu integrace své suverenity.
En même temps, l'abandon de leur souveraineté au nom de l'intégration constitue une étape difficile pour les nouveaux membres d'Europe de l'Est qui ont, seulement une décennie plus tôt, arraché le droit à s'autogouverner à l'Union Soviétique.
Absolutistická linie - ponechat vládnout naprostou svobodu vyjadřování - neobstojí ve světle nepříjemných příkladů.
La ligne absolutiste, qui consiste à laisser la liberté absolue prévaloir, s'écroule face à des exemples dérangeants.
Prokážou-li však Palestinci v Gaze, že si umějí sami vládnout a být dobrým sousedem, pak se tím oslabí klíčové ospravedlnění pokračující izraelské okupace jinde.
En revanche, si les Palestiniens de Gaza se montrent capables de se gouverner et de se comporter en bons voisins, alors Israël perdra l'un de ses arguments majeurs pour justifier le maintien de l'occupation ailleurs.
Bude Chávez navzdory rakovině schopen kandidovat (je stejně drtivým tahounem kampaní, jako je úděsným ekonomickým manažerem), zvítězit a vládnout do roku 2030?
Pourra-t-il se présenter malgré son cancer (il est un candidat tout aussi formidable qu'il est un piètre gestionnaire économique), faire campagne, l'emporter et gouverner jusqu'en 2030?

Možná hledáte...