accompagner francouzština

doprovázet

Význam accompagner význam

Co v francouzštině znamená accompagner?

accompagner

Aller de compagnie avec quelqu’un.  Après deux jours d’absence, nous revenions à Rockall ramenant une nuée de mouettes qui avaient quitté leur îlot pour nous accompagner ; […].  Le bateau s’enfonce dans l'obscurité. Le projecteur fixé au-dessus du chalut éclaire les eaux vertes et écumantes qu’accompagne le cortège des mouettes.  Le temps s’était gâté tout à fait, […]. Les rafales, accompagnées de grêle et de tonnerre, se succédaient, accourant du sud sud-est, […].  Le développement de cette espèce est de type hétérométabole : l’accroissement de la taille se fait progressivement au cours de quatre mues juvéniles et d’une mue imaginale et s’accompagne de changements dans les proportions du corps.  Rinri me tenait la main, ainsi que chaque amoureux du parcours tenait la main de celle qui l’accompagnait.  Je ne pense jamais au Siam sans évoquer le déjeuner que fit au Palais Royal le gouverneur de l’Indochine d’alors, M. Violette, accompagné de sa très digne épouse.  (Figuré) Le bonheur, la fortune l’accompagne ; il est heureux. — Les humiliations qui accompagnent la défaite. Suivre par honneur.  La plus grande partie de la noblesse accompagnait le gouverneur de la province.  Ce prince est toujours accompagné d’une suite nombreuse.  Il fut accompagné par plusieurs de ses amis.  Tous ceux qui se trouvèrent là accompagnèrent le Saint Sacrement. Conduire en cérémonie.  C’est lui qui a la charge d’accompagner l’ambassadeur à l’audience. Reconduire par honneur une personne dont on a reçu visite.  Je vous accompagne à deux pas, déclara Jacques, en échangeant pour ses sabots les pantoufles brodées par les soins de son épouse ; […]. Escorter.  C'est José, un Marseillais pure laine, plein de chaleur, d'une quarantaine d'années, qui nous a accompagné pendant notre séjour.  Il se fait toujours bien accompagner, parce qu’il a des ennemis. Assortir ; convenir à.  Nous avons renoncé, ma femme et moi, au frometon : nous sommes rassasiés de protides. Puis, pour l’accompagner, le vin manque, […].  En réalité, ce vin du Caucase, quelque peu aigrelet, accompagne convenablement la poule bouillie, disons le « pilau », – ce qui permet de lui trouver une saveur spéciale.  Accompagner une chose d’une autre, — Joindre, ajouter une chose à une autre.  Il accompagna son présent d’une lettre fort polie.  Il accompagna ses remontrances de menaces.  Tout ce qu’il fait, tout ce qu’il dit, il l’accompagne de beaucoup de grâce, etc. (Musique) Exécuter un accompagnement.  Les spectateurs les accompagnaient en battant rythmiquement des mains et en chantant des airs tahitiens plus mélodieux que la dure langue mangarevienne.  Dans son allégresse, elle accompagne de ses chants et de ses danses, en battant rythmiquement des mains, les ritournelles d’un gramophone ….  Un soir, attendant l'heure du dîner, Claire et Marcelle, cédant je suppose à une prière générale, jouèrent quelques morceaux ensemble, la pianiste accompagnant sa sœur violoniste.  (Pronominal) — Il y avait un chanteur qui s’accompagnait d’un accordéon, un joueur de guitare et un mandoliniste le secondaient. Les airs que le trio interprétait étaient tantôt gais et entraînants, tantôt plus langoureux […].  S'accompagnant de son gimbri, il nous chante, d'une voix tantôt gutturale, tantôt nasillarde, d’interminables mélopées, que l’assistance reprend aux refrains avec des battements rythmiques des mains. (Pronominal) (Vieilli) Mener quelques gens avec soi pour quelque dessein ; et il se prend souvent en mauvaise part.  Il s’accompagne toujours de méchants garnements.  Aller de compagnie avec quelqu’un

Překlad accompagner překlad

Jak z francouzštiny přeložit accompagner?

accompagner francouzština » čeština

doprovázet doprovodit vést provázet

Příklady accompagner příklady

Jak se v francouzštině používá accompagner?

Citáty z filmových titulků

Je peux vous accompagner?
Můžu jít taky, Charlie?
Je me demandais si vous me dispenseriez de vous accompagner.
Rád bych věděl, co byste řekl tomu, že bych nešel s vámi?
Figure-toi, mon vieux Freddy, que j'ai rencontré un vieil ami qui veut m'accompagner.
No, víš Freddy, starouši, má se to takhle: Potkal jsem přítele, velmi dobrého, který mě požádal o laskavost.
Je serais heureux de vous accompagner alors.
Velmi rád vás tam odvezu.
Je peux vous accompagner.
Myslel jsem, že bych Vás třeba zavezl do stájí.
Puis-je vous accompagner?
Mohu jít s vámi?
Si vous voulez m'accompagner, j'en serai ravi.
Rád vás vezmu s sebou, jestli chcete.
Vous allez m'accompagner à Scotland Yard.
Vy půjdete se mnou na Scotland Yard.
Elle m'a suppliée de l'accompagner.
Prosila, abych jel s ní.
De l'accompagner?
Abyste jel s ní?
Et maintenant, messieurs. je vous prie de me faire le plaisir de m'accompagner.
A nyní, pánové, vás poprosím, abyste mě následovali.
C'est un honneur de vous accompagner, vous et vos amis.
Bude nám ctí doprovodit vás i vaše přátele.
Pas même pouvoir accompagner son ami. pour sa dernière promenade.
Mrzí tě, že jsi nemohl vyprovodit kamaráda na poslední cestě a pohřbít ho.
Toi aussi, tu penses que ce serait mal d'accompagner cet Anglais?
Taky mě budeš mít za vlastizrádce, když půjdu s tím Angličanem?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Pour s'assurer que les sociétés nationales n'ont pas d'incitation à augmenter les prix, une augmentation de la TVA doit s'accompagner d'une réduction des cotisations sociales.
Aby se zajistilo, že domácí firmy nebudou motivovány ke zvýšení cen, růst DPH musí doprovázet snížení daní ze mzdy.
Des directives sur les traitements doivent accompagner ces informations et être communiquées à tous les fournisseurs d'antibiotiques.
Pokyny pro léčbu musí tyto informace zohledňovat a všichni poskytovatelé antibiotik je musí mít k dispozici.
Le système des taux de change flottants fonctionne étonnamment bien, mais la volatilité des devises et l'imprévisibilité des variations de taux de change vont sans doute nous accompagner toute cette année, et au-delà.
Systém plovoucích kurzů funguje překvapivě dobře, avšak trvalou konstantou roku 2011 i dalších let patrně zůstanou volatilita a nepředvídatelnost měn.
La stabilité des prix doit s'accompagner d'autres objectifs, en particulier la stabilité financière, mais aussi, éventuellement, l'emploi.
Cenovou stabilitu by měly doprovázet další cíle, zejména finanční stabilita, ale zřejmě také zaměstnanost.
C'est la raison pour laquelle ces réformes devront notamment s'accompagner d'ajustements des systèmes fiscaux ainsi que de filets de sécurité, afin de veiller à ce que les plus démunis ne s'en trouvent pas affectés.
Ruku v ruce s těmito reformami proto musí jít mimo jiné úpravy fiskálních systémů a sociálních záchranných sítí, aby se zajistilo, že reformy nepoškodí chudé lidi.
Le pacte de croissance du G20 doit s'accompagner d'un pacte de création d'emplois.
Úmluva G20 o růstu musí být taktéž dohodou o pracovních místech.
Il serait par ailleurs possible d'accompagner une telle réforme d'un soutien accru en faveur des Américains percevant de faibles revenus, en rehaussant le crédit d'impôt sur les revenus d'activité (EITC) en faveur des travailleurs célibataires.
K takové reformě by se dala připojit další podpora Američanů s nízkými příjmy prostřednictvím zvýšení slevy na dani z dosaženého příjmu pro svobodné zaměstnance.
Même dans le cas du programme nucléaire iranien, un processus politique adéquat a été neutralisé par l'incapacité de l'Europe à accompagner sa diplomatie de sanctions sévères.
I ve vztahu k íránskému jadernému programu zmařila úspěšné politické směřování neschopnost rozdělené Evropy podepřít svou diplomacii citelnými sankcemi.
De la même façon, l'Union européenne a aidé les pays anciennement communistes, et continue de les accompagner dans leur démarche.
Evropská unie obdobně pomohla a stále pomáhá postkomunistickým zemím na jejich cestě vpřed.
Mais cela n'est pas suffisant car il est difficile de préserver les fruits de la gouvernance sans accompagner la croissance.
A dostatečná není proto, že plody reformy vládnutí se bez doprovodného růstu sklízejí jen těžko.
Toute personne pourra décider de puiser dans son CPA pour préparer ou pour accompagner un changement professionnel.
Každý člověk by se mohl rozhodnout, že své body na IAA vyčerpá za účelem přípravy na změnu zaměstnání nebo během ní.
Les dirigeants nationaux doivent se prononcer, et accompagner leurs propos d'actions concrètes, afin d'aider à montrer au public que la bulle spéculative ne pourra pas se maintenir.
Vrcholní představitelé státu pak musí promluvit a podpořit svá slova konkrétními činy, aby pomohli dát veřejnosti najevo, že pokračování spekulativní bubliny nelze očekávat.
Ainsi le retrait de la Fed de l'assouplissement quantitatif pourrait s'accompagner d'une inversion des flux de capitaux, par une augmentation des coûts d'emprunt et risquer d'entraver la croissance du PIB.
Opuštění QE Fedem by tudíž doprovázel obrat v kapitálových tocích, který by zvýšil náklady na půjčky a zbrzdil růst HDP.
La libre circulation des travailleurs qualifiés pourrait s'accompagner de conditions internationales qui demanderaient, par exemple, que les émigrants des pays pauvres travaillent au moins un an sur cinq dans leur pays d'origine.
Volný pohyb kvalifikované pracovní síly by mohly doprovázet závazné mezinárodní podmínky, podle nichž by přistěhovalci z chudých států museli strávit například každý pátý rok v zemi svého původu.

Možná hledáte...