pousser francouzština
tlačit, strkat, hnát
Význam pousser význam
Co v francouzštině znamená pousser?
pousser
Překlad pousser překlad
Jak z francouzštiny přeložit pousser?
pousser francouzština » čeština
Příklady pousser příklady
Jak se v francouzštině používá pousser?
Citáty z filmových titulků
Tu t'es fait pousser la moustache?
Opravdu jsi si nechal narůst knír!
Veux-tu me pousser vers elle?
Snažíš se mi ji vnutit?
Arrête de me pousser.
Co strkáš? Nestrkej.
Je vais pousser les chevaux et le bétail dans I'eau.
Pojďte sem. Bascome. Bascome.
Arrête de pousser!
Nevzpírej se.
Nous ferions mieux de nous pousser.
Nebylo by lepší jít mu z cesty?
T'as fini de pousser!
Nestrkejte.
Je vais sortir, desserrer le frein à main et pousser la voiture.
Vystoupím, uvolním ruční brzdu a trochu tě postrčím.
Mais je ne dois pas pousser le cheval.
Já bych mohl, ale nemůžu opustit koně.
J'ai voulu klaxonner, mais j'ai dû pousser trop fort et maintenant c'est coincé.
Zatroubila jsem, ale asi jsem klakson moc zmáčkla a zasekl se.
Me remercier de pousser.
Poděkovat mi, že tlačím to auto.
Vous-même m'aviez donné le feu vert pour les pousser à vendre!
Věděl jste, že je sleduje policie. A souhlasil jste, abych je donutil k prodeji.
Nous voulons pousser plus à l'ouest.
Vydáváme se na západ.
Le mieux pour nous, consiste à continuer de pousser dans la même direction.
Nejrozumnejší bude prosadit stavbu prehrady, jak jsme plánovali.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
D'un autre côté, des incitations financières fonctionneraient sans doute, car détruire la forêt pour créer des pâturages n'est pas assez profitable pour pousser les exploitants agricoles à se priver des versements visant à protéger la terre.
Naproti tomu finanční pobídky by zřejmě uspěly, protože vykácet les kvůli získání pastviny není natolik výnosné, aby to zemědělce přimělo vzdát se výplat za ochranu půdy.
Il me semble que l'incertitude devrait nous pousser à agir encore plus aujourd'hui et non nous rendre passifs.
Podle mého názoru by nás však nejistota měla dnes nutit spíše k ráznější akci než k nečinnosti.
Un arrêt forcé de leur activité pourrait les pousser vers les extrémistes - ce qui ne réglerait pas définitivement le problème et produirait même l'inverse des effets escomptés, comme on l'a vu dans certains pays des Andes.
Násilné ničení úrody přináší riziko zatlačení zemědělců do rukou extremistů, a nepovede tedy k udržitelnému úbytku opiových polí. Vskutku, jak jsme viděli v některých andských zemích, může být kontraproduktivní.
Pourquoi d'ailleurs ne pas pousser l'idée d'un tel pacte un peu plus loin?
Proč vlastně nedovést myšlenku takového paktu ještě o krok dál?
Ils vont pousser les Etats et le système international à renforcer et à évaluer leur politique en matière de développement durable.
Povzbudí také vlády a mezinárodní soustavu k upevnění měření a monitorování udržitelného rozvoje.
Et ils continuent à pousser, vainement, pour le renvoi d'Ahtisaari afin de prolonger les discussions de Vienne.
A kabinet zároveň i nadále - neúspěšně - usiluje o odstranění Ahtisaariho, aby tím vídeňské rozhovory protáhl.
Lorsque les dirigeants politiques ne sont pas suffisamment prudents, deux difficultés peuvent notamment survenir et s'aggraver mutuellement, jusqu'à menacer de pousser l'économie dans le précipice.
Nejsou-li politici opatrní, mohou se vzájemně zesilovat zejména dva problémy, které mohou potenciálně dotlačit ekonomiku přes okraj propasti.
Les extrémistes israéliens ont juré de se battre pour tenir la Bande de Gaza, quitte à pousser les Palestiniens si nécessaires.
Extremističtí Izraelci přísahají, že vybojují celý Západní břeh, a bude-li to nezbytné, že odtud Palestince odsunou.
En 2010 et 2011, lorsque le QE a conduit à pousser les capitaux vers les marchés émergents, certaines critiques ont fait valoir l'idée que les États-Unis pratiquaient une sorte de manipulation monétaire.
V letech 2010 a 2011, kdy QE vytlačovalo kapitál na rozvíjející se trhy, se objevovaly stížnosti, že USA praktikují jistou formu měnové manipulace.
NEW YORK - Après la réélection ce mois-ci du secrétaire général des Nations unies Ban Ki-moon pour un second mandat, le monde peut pousser un soupir de soulagement.
NEW YORK - Svět může volněji dýchat od chvíle, kdy byl tento měsíc do druhého funkčního období znovu zvolen generální tajemník Organizace spojených národů Pan Ki-mun.
De son coté, la Commission européenne ne doit pas laisser les intérêts privés la pousser à la confrontation.
Evropská komise nesmí dopustit, aby ji partikulární zájmy různých stran tlačily ke konfrontaci.
Les entreprises ont parfois aussi leurs angles morts, qui peuvent s'avérer tout aussi coûteux, pousser les entreprises à surinvestir dans des domaines risqués, ou les empêcher de tirer parti de nouvelles opportunités.
Také firmy mohou mít mrtvé úhly - a ty mohou být neméně nákladné, pokud firmy přehnaně investují do riskantních projektů nebo nevyužijí rýsujících se příležitostí.
La communauté internationale peut pousser les Palestiniens à prendre une décision.
Mezinárodní společenství může Palestince tlačit k rozhodnutí.
Le défi pour les États-Unis, l'Europe et même le Japon sera d'intérioriser ces entreprises et ces méthodes chinoises pour galvaniser les leurs et les pousser vers de plus hauts niveaux de productivité et d'innovation.
Výzvou pro USA, Evropu a Japonsko dnes bude internalizovat čínské společnosti a jejich metody, aby tak posílily své vlastní a posunuly se na vyšší úroveň v produktivitě a schopnosti inovovat.