vrazit čeština

Překlad vrazit francouzsky

Jak se francouzsky řekne vrazit?

Příklady vrazit francouzsky v příkladech

Jak přeložit vrazit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Myslím, že jedna věc je koupit čokoládu po pracovní době, ale něco jiného je vrazit nůž do mladého muže.
Un petit larcin, c'est une chose. Poignarder un homme, c'en est une autre.
To opravdu chceš vrazit Heliovi nůž do zad?
As-tu l'intention de trahir Helius?
A ty ho chceš snad vrazit do zad mně?
Et toi, as-tu l'intention de me trahir moi?
Nikdy nás nenaučili nic užitečného, jako třeba. jak si zapálit cigaretu ve větru, rozdělat oheň z mokrého dřeva. nebo vrazit někomu bajonet do břicha a ne do žeber, kde se to zadrhne.
On nous a jamais enseigné rien d'utile comme. d'allumer une cigarette au vent, de faire un feu de bois humide. ou d'enfoncer une baïonnette dans le ventre au lieu des côtes.
Jestli chceme zachránit Evu. musíme najít místo. kde spočívá živá mrtvola upíra. a vrazit jí kůl do srdce.
La seule façon de sauver Eva. c'est de trouver le lieu. où le cadavre vivant du vampire repose. et de lui enfoncer un pieu dans le cœur.
Byl to dobrý skutek. vrazit kůl do srdce té ubohé dívky.
C'était une bonne action. d'enfoncer un pieu dans le cœur de cette pauvre fille.
Chtěl byste mu jednu vrazit?
Vous voulez vous battre avec lui?
Měl bych vám oběma jednu vrazit.
Je vais cogner!
Podařilo se mi vypátrat zdroj útoků. nalézt Drákulovo útočiště a vrazit mu kůl do srdce.
J'ai réussi à remonter à la source de ces meurtres. à localiser le repaire de Dracula et enfoncer ce bâton dans son coeur.
Kdybych mu měl utrhnout paži a vrazit mu zuby do hrdla!
Ils devront bien descendre sur terre un jour.
Toho Japonce naučili dávno vrazit Mikovi nůž do zad.
Ça fait donc 20 ans que ce Japonais s'entraîne à tuer Mike.
Nechtěl jsem sem takhle vrazit.
Je ne voulais pas déranger.
Dává vám to právo vrazit mi do kvartýru a začít mě tady vyslýchat?
Ça vous autorise à venir chez moi me cuisiner?
Jak si troufáte sem tak vrazit?
Ça rime à quoi, de faire irruption comme ça?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Žádná strana Atlantiku není před touto hrozbou imunní, navzdory úsilí Usámy bin Ládina vrazit mezi Evropu a Ameriku klín.
Personne, des deux côtés de l'Atlantique, n'est à l'abri de cette menace, en dépit des efforts déployés par Oussama Ben Laden pour semer la discorde entre l'Europe et l'Amérique.
Si využil příležitosti vrazit klín mezi dva hlavní asijské spojence Ameriky a nechal Anovi zbudovat pomník.
Xi a saisi l'occasion pour monter l'un contre l'autre les deux principaux alliés asiatiques de l'Amérique et construit un mémorial à Ahn.
Naproti tomu německá rozhodnost tváří v tvář USA byla konsternující - možná proto, že jak se říká, musíte za někým pevně stát, abyste mu mohli vrazit kudlu do zad.
Par opposition, l'arrogance allemande vis-à-vis des Etats-Unis était stupéfiante, sans doute parce qu'il est bien connu que vous devez vous trouver réellement derrière la personne que vous poignardez dans le dos.
Měnové kurzy mají nepěkný zvyk nejprve přestřelit své rovnovážné hodnoty a pak vrazit ekonomice nůž do zad, zejména v zemích, které příliš utrácejí na základě nafouklých odhadů příjmů.
Les taux de change ont en effet la mauvaise habitude de dépasser l'équilibre, et de se retourner ainsi contre les pays qui ont trop dépensé en s'appuyant sur des évaluations excessives.
Lužkov koneckonců hlasitě kritizoval Medveděva a současně chválil Putina - údajně ve snaze vrazit mezi oba představitele klín.
Après tout, l'ex-maire avait ouvertement critiqué Medvedev mais loué Poutine - soi-disant dans une tentative de les monter l'un contre l'autre.

Možná hledáte...