vratký čeština

Překlad vratký francouzsky

Jak se francouzsky řekne vratký?

Příklady vratký francouzsky v příkladech

Jak přeložit vratký do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Bez našich tradic. by náš život byl stejně vratký jako. jako šumař na střeše!
Sans nos traditions, nos vies seraient aussi chancelantes qu'un violoniste sur un toit.
Hodně vratký.
Un trône bien branlant.
Ten žebřík je trochu vratký.
L'échelle est un peu branlante.
Trochu vratký na pohled, co?
Belle vue, non?
Uh - tenhle můstek je dost vratký.
Heu. Cette passerelle est instable.
Jediný přístup je tam přes starý, vratký most.
Le seul accès est un vieux pont croulant.
Tenhle vratký žebříček před dveřmi je nejlepším místem pro nesmírně cennou vázu Ming.
Cet escabeau devant la porte est l'endroit idéal pour poser cet inestimable vase Ming.
Proč, ty vratký vylízaný chudáku!
Espèce de fraise des bois de mes deux!
Dixone, ten led vypadá vratký.
La glace n'est pas stable.
Manželé, sami doma, tolik krve, vratký alibi.
Mari et femme, seuls, plein de sang, alibi foireux.
No, je to pěkně vratký.
Attention, l'équilibre est précaire.
Je to krapet vratký.
Elle ballottait un peu.
Říká, že důkaz jejího praktického použití je dost vratký.
D'après lui, leurs applications pratiques ne sont pas acquises.
To jen ten trám je trochu vratký.
Je parlais de la poutre.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abdalláh si navíc uvědomuje, že jeho vratký režim dokáže přestát radikální vichry, jež v současnosti vanou, jedině dokáže-li vytvořit takovou alianci usilující o stabilitu, jakou vybudoval Metternich.
Le roi, à l'instar de Metternich et des kaisers autrichiens, comprend le principe de Tocqueville selon lequel le moment le plus dangereux pour un régime est celui où il entreprend des réformes.
Veřejná obhajoba programu se skutečně opírá pouze o vratký předpoklad neopodstatněných spekulativních tlaků.
En effet, la défense publique du programme repose, et là est sa fragilité, sur une présomption de pressions spéculatives sans fondement.
Avšak jelikož nerovnost dosahuje úrovní podobných stavu před sto lety, status quo musí být vratký.
Mais avec les inégalités atteignant des niveaux comparables à ceux d'il y a cent ans, le statu quo ne peut être que fragile.

Možná hledáte...