stimulovat čeština

Překlad stimulovat francouzsky

Jak se francouzsky řekne stimulovat?

stimulovat čeština » francouzština

stimuler provoquer pousser motiver inciter

Příklady stimulovat francouzsky v příkladech

Jak přeložit stimulovat do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Zčásti také, Jen je musíte trochu stimulovat.
Le film n'est qu'un tremplin.
Myslím, že je vaše návštěva v tomto domě velmi vážená. Pomůžete mi stimulovat síly, které v tomto domě působí.
Votre simple présence ici devrait stimuler les forces étranges qui y sont à l'œuvre.
Musíte nějak stimulovat jejich smysly.
Cherchez à stimuler leurs sens.
Dokonce jsme se pokoušeli stimulovat jejich zakrslá centra řeči.
On a même essayé de stimuler leurs centres de langage atrophiés.
Pokoušeli jste se taky stimulovat centrum řeči plukovníka Taylora?
Avez-vous essayé sur le colonel Taylor?
Bojíš se, zda mě budeš dost stimulovat. Zda zvládneš manželské povinnosti.
Je sais que tu as peur de ne pas être assez stimulante pour moi, de ne pas être à la hauteur des corvées et obligations de la vie de couple.
Nepotřeboval jsem se stimulovat nohama a tak.
Plus besoin de parties de jambes en l'air.
Zrejme se snaží stimulovat nás ke hre.
Il ne fait que nous mettre en appétit. pour le jeu qui va suivre.
Máme zapnutý respirátor, snažíme se stimulovat srdce.
II est sous respirateur, on essaie de stimuler le coeur.
Něco ho musí stimulovat.
Avez-vous l'étiologie?
Mohu ho udržet při životě jen když přinutím neurony k činnosti tím, že je budu přímo stimulovat elektrickými impulsy.
La seule solution est de forcer les neurones à rester actifs, en les stimulant directement à l'aide d'impulsions électriques.
To by mohlo stimulovat nervové spoje v mozku, aby se regenerovaly.
Ce qui peut parfois régénérer les synapses neurocervicaux.
Já také. Potřebujeme myslet na něco, co bude stimulovat nás oba.
Il faut qu'on pense à quelque chose qui nous stimulerait tous les deux.
Možná jste schopný, stimulovat v sobě nějaký myšlenky. víte co, vypnout svou osobnost, abyste se dostali k nějakýmu tomu poznání. a byli schopný vidět naší cestu ven z toho všeho.
Vous pourriez stimuler votre propre réflexion, changer afin de vous ouvrir à de nouveaux horizons, et trouver le moyen de nous sortir de là.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Ve snaze stimulovat spotřebitelské výdaje schválily americký Kongres a Bushova administrativa slevu na dani ve výši 100 miliard dolarů.
Le Congrès américain et l'administration Bush ont baissé les impôts de 100 milliards de dollars pour essayer de stimuler la consommation.
Avšak přinejmenším od Keynese víme, jak ekonomiku stimulovat účinněji, a to způsoby, které zvyšují dlouhodobou produktivitu a zlepšují životní úrovně.
Mais au moins depuis Keynes, on sait comment stimuler efficacement l'économie, tout en améliorant la productivité à long terme et les niveaux de vie.
Kdyby země jako Německo, které vykazují přebytek na běžném účtu, pomohly stimulovat evropskou ekonomiku jako celek, pomohly by tím i samy sobě.
Les pays qui comme l'Allemagne enregistrent des comptes courants excédentaires s'aideraient eux-mêmes en contribuant à stimuler l'économie européenne dans son ensemble.
Avšak i při těchto opatřeních by sociální dávky mohly uměle stimulovat migraci.
Mais même avec ces mesures, les avantages sociaux peuvent inciter artificiellement un nombre plus important de travailleurs à migrer.
Komplikovanost americké státní správy ohrožuje Obamovo rozhodnutí stimulovat ekonomiku schodkovým utrácením.
La complexité du système américain compromet les bénéfices escomptés de la politique de déficit budgétaire, adoptée par Obama pour relancer l'économie.
A je alokace obrovských objemů veřejných peněz vůbec správnou cestou, jak stimulovat vznik inteligentních měst?
L'attribution de sommes d'argent public aussi colossales constitue-t-elle d'ailleurs un bon moyen de stimuler l'émergence des villes intelligentes?
Má-li společnost fungovat, musí jedince stimulovat, aby takové věci nečinili - prostřednictvím odměn a trestů, předpisů a pokut.
Pour que la société fonctionne, elle doit inciter les individus à ne pas se nuire, par la récompense et la punition, les régulations et les amendes.
Britská vláda, zaměstnaná hledáním způsobů jak stimulovat růst, jelikož se blíží další volby, bude zajisté dvakrát měřit, než provede změny, které by mohly vytlačit byznys do zahraničí.
Ainsi, la Commission a-t-elle raison d'affirmer que le gouvernement devrait agir rapidement en faveur de réformes tout en en ignorant les conséquences?
Není pravda, že vlády nejsou schopny ve své podstatě stimulovat lidskou představivost.
Il est faux de prétendre que les gouvernements sont intrinsèquement incapables de stimuler l'imagination des gens.
Bez volného pohybu pracujících jsou fiskální transfery jedinou možností eurozóny jak usnadnit splátky dluhů, stimulovat ekonomickou aktivitu a povzbudit zaměstnanost.
En l'absence d'une réelle libre circulation des travailleurs, les transferts fiscaux sont la seule option de la zone euro pour faciliter le remboursement de la dette et, en stimulant l'activité économique, faire augmenter l'emploi.
Ale i v Japonsku by měnová politika mohla stimulovat spotřebu a výdaje.
Même au Japon la politique monétaire pourrait stimuler la consommation.
Všechny snahy stimulovat tvorbu pracovních míst lacinými penězi pouze zvýší růst množství peněz, což veškerý účinek na nezaměstnanost zvrátí.
Tous les efforts pour stimuler la création d'emplois ou de la croissance économique par de l'argent facile vont tout simplement stimuler la hausse des prix, en annulant ainsi tout effet sur le chômage.
Právě zažily podstatné zvýšení vlastního státního dluhu a stále potřebují stimulovat své domácí ekonomiky. To má vliv na jejich postoje.
Ils viennent d'éprouver un net accroissement de leur dette nationale et doivent encore encourager une reprise de leur économie, autant de facteurs qui influent sur leur attitude.
Někdo tvrdí, že Německo by mělo stimulovat poptávku, zatímco jiné země včetně Francie zavést reformy na straně nabídky.
Certains, alors, proposent que l'Allemagne stimule sa demande pendant que d'autres pays, dont la France, se réforment.

Možná hledáte...