pohánět čeština

Překlad pohánět francouzsky

Jak se francouzsky řekne pohánět?

Příklady pohánět francouzsky v příkladech

Jak přeložit pohánět do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

I kdybych měla všechny pohánět bičem!
Même si je dois fouetter les ouvriers.
Sílu, která dokáže pohánět loď napříč vesmírem.
La puissance de pousser un vaisseau dans l'espace.
Chce pohánět loď párou.
Il veut déplacer le navire avec de la vapeur.
Není-li to vojenské tajemství, jak může ponorku pohánět mikroskopická částice?
Comment un sous-marin peut-il fonctionner avec une particule microscopique?
Ajestli je budeme dál pohánět, je dobrá šance, že se z nás stane pěchota.
Pour les poursuivre, nous devrons continuer à pied.
Ale jestli je nebudeme pohánět, dostane se před nás.
Sinon, il nous devancera bientôt. Dans les deux cas, il s'amuse.
Může pohánět město. Nebo jej zbourat.
Il peut faire fonctionner des villes entières!
Čtyřválcový turbomotor vám poskytuje sílu a prestiž, která vás bude pohánět v jednadvacátém století.
La puissance et le prestige de la transmission turbo vous propulseront en plein 21 e siècle.
Naše základní škola vstupuje do éry utrácení, v níž budou petrodolary pohánět naše vzdělávací fantazie.
JOURNÉE DE GRATITUDE AU PÉTROLE Notre école s'apprête à entrer dans une ère où les pétrodollars combleront nos moindres désirs.
Stačilo by vyrobit standartizovaný modul s jednotným energetickým kódem, který by mohl pohánět každou jednotku.
Il va falloir fabriquer un module standard doté d'un code uniforme capable d'alimenter n'importe quelle unité.
Nechvalme dne před večerem. Musíme se přesvědčit, jestli bude schopen pohánět jednotku.
Il reste à voir s'il peut alimenter une unité.
Nyní, s pomocí ruských inženýrů, technologie navržena k pohonu zbraní hromadného ničení bude pohánět loď, která zadrží největší hrozbu, které naše planeta kdy čelila.
Grâce à l'aide d'ingénieurs russes, un système conçu pour les armes de destruction massive équipe le vaisseau qui sauvera la planète.
Jak může tak malý fragment pohánět celé město?
Comment un tout petit fragment peut-il alimenter une ville?
Mohla by jsi tím pohánět mlýn.
Assez pour une turbine.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Řečeno jinak, před deseti lety světovou ekonomiku dokázal pohánět motor USA a za deset let by tuto roli měly převzít země rozvíjejících se trhů, zejména vzhledem ke zvyšující se kupní síle tamních středních tříd.
Autrement dit, il y a 10 ans l'Amérique servait de moteur à l'économie mondiale, mais dans 10 ans ce sont sans doute les pays émergents qui les remplaceront, étant donné notamment le pouvoir d'achat croissant de leurs classes moyennes.
Ve skutečnosti platí opak. Nové energetické a environmentální technologie v budoucnosti nepochybně budou pohánět růst.
En fait, le contraire est vrai : les nouvelles technologies de l'énergie et de l'environnement seront très certainement les moteurs de croissance les plus puissants de l'avenir.
Neméně jisté je to, že každá známka odklonu od demokracie v Gruzii a dalších postsovětských státech bude pouze dál pohánět neoimperiální ambice Ruska.
Tout signe de recul de la démocratie, de ralentissement de la vague démocratique, sera pris par Moscou comme un espoir insensé de réversibilité là où progressivement la Russie s'accoutumait à ne plus y croire.
Za situace, kdy jsou ve vyspělých ekonomikách nižší výdaje a vyšší úspory, musí na úbytek reagovat klíčové rozvíjející se trhy a zajistit poptávku, která bude dále pohánět globální oživení.
Les pays avancés dépensant moins et épargnant davantage, c'est aux principaux pays émergents de relancer le marché en fournissant la demande nécessaire pour alimenter la reprise mondiale.
Nemůže být pochyb, že toto centrum růstu bude pohánět japonskou ekonomiku i v dohledné budoucnosti.
Dans un avenir prévisible, il faut clairement s'attendre à ce que ce centre de croissance continue de propulser l'économie du Japon vers le haut.
Takže i kdyby se teď Fedu a ministerstvu financí USA zdařilo odvrátit recesi, co bude pohánět další růst?
Donc, même si la Fed et le Trésor américain parviennent aujourd'hui à éviter la récession, de quoi la future croissance va-t-elle s'alimenter?
Pokud lidé polovinu svého příjmu uspoří, jejich investice do kapitálu mají potenciál pohánět ekonomiku rychlým tempem.
Si les gens épargnent la moitié de leurs revenus, leurs investissements dans le capital peuvent faire progresser l'économie à un rythme rapide.

Možná hledáte...