pohánět čeština

Překlad pohánět německy

Jak se německy řekne pohánět?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pohánět německy v příkladech

Jak přeložit pohánět do němčiny?

Citáty z filmových titulků

I kdybych měla všechny pohánět bičem! - Tak jo, ty Simone Legree.
Darauf können Sie Gift nehmen!
Sílu, která dokáže pohánět loď napříč vesmírem.
Kraft, ein Schiff durchs All zu treiben.
Není-li to vojenské tajemství, jak může ponorku pohánět mikroskopická částice?
Wenn es kein militärisches Geheimnis ist, wie fährt ein U-Boot mit Mikropartikel?
Ajestli je budeme dál pohánět, je dobrá šance, že se z nás stane pěchota.
Wenn wir sie jagen, müssen wir bald zu Fuß gehen.
Ale jestli je nebudeme pohánět, dostane se před nás. Tak či tak bude mít důvod k radosti.
Und wenn nicht, ist er bald vor uns.
Může pohánět město. Nebo jej zbourat.
Er könnte eine Stadt mit Strom versorgen.
Stačilo by vyrobit standartizovaný modul s jednotným energetickým kódem, který by mohl pohánět každou jednotku.
Wir müssen ein standardisiertes Modul entwickeln mit einem einheitlichen Energiecode, das alle Einheiten speisen kann.
Nechvalme dne před večerem. Musíme se přesvědčit, jestli bude schopen pohánět jednotku.
Wir müssen erst sehen, ob es einer Einheit Energie liefern kann.
Takže nemohou celý proces pohánět.
Sie können die Transformation nicht antreiben.
Mohlo by to pohánět bránu celé měsíce.
Er könnte das Tor über Monate hinweg bestrahlen.
Budeme pohánět stroj války mečem, kopím.a železnou pěstí skřetů.
Wir werden die Kriegsmaschinerie antreiben mit Schwert und Speer und der eisernen Faust der Orks.
Budeme pohánět stroj války mečem a kopím a železnými pěstmi skřetů.
Wir werden die Kriegsmaschinerie antreiben mit Schwert und Speer und der eisernen Faust der Orks.
Jednou bude pohánět elektrické osvětlení.
Sie wird uns mal Elektrizität liefern.
Jak chceš jet na koni, když ho nemáš čím pohánět?
Wie wollt Ihr reiten, ohne Euer Pferd schlagen zu können?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Jednotky NATO by měly dostat zelenou ohledně pomoci afghánské armádě bojovat proti opiu - ničit heroinové laboratoře, rozpouštět opiové bazary, útočit na opiové konvoje a pohánět velkoobchodníky před soud.
Die NATO-Truppen sollten freie Fahrt bekommen, der afghanischen Armee beim Kampf gegen das Opium zu helfen - indem sie die Heroinlabors zerstören, die Opiumbasare auflösen, die Opiumkonvois angreifen und die Drogenbarone zur Rechenschaft ziehen.
Řečeno jinak, před deseti lety světovou ekonomiku dokázal pohánět motor USA a za deset let by tuto roli měly převzít země rozvíjejících se trhů, zejména vzhledem ke zvyšující se kupní síle tamních středních tříd.
Anders ausgedrückt: Vor zehn Jahren konnten die USA als Wachstumsmotor die Weltwirtschaft antreiben.
Nové energetické a environmentální technologie v budoucnosti nepochybně budou pohánět růst.
Neue Energie- und Umwelttechnologien werden das Wachstum in Zukunft zweifellos vorantreiben.
Neméně jisté je to, že každá známka odklonu od demokracie v Gruzii a dalších postsovětských státech bude pouze dál pohánět neoimperiální ambice Ruska.
Sicher ist, dass jedes Anzeichen eines Rückzuges der Demokratie in Georgien und anderen postsowjetischen Staaten Russlands neoimperialistische Ambitionen wieder aufleben lassen wird.
Za situace, kdy jsou ve vyspělých ekonomikách nižší výdaje a vyšší úspory, musí na úbytek reagovat klíčové rozvíjející se trhy a zajistit poptávku, která bude dále pohánět globální oživení.
Während die entwickelten Staaten weniger ausgeben und mehr sparen, müssen die Schwellenländer die entstandene Lücke ausfüllen und für die Nachfrage sorgen, die die globale Erholung vorantreibt.
Nemůže být pochyb, že toto centrum růstu bude pohánět japonskou ekonomiku i v dohledné budoucnosti.
Es besteht wenig Zweifel daran, dass dieses Wachstumszentrum in absehbarer Zukunft Japans Wirtschaft auch weiterhin antreiben wird.
Tento posun by mohl trvat mnoho desetiletí, ale také by mohl nastat mnohem rychleji, neboť příští vlnu inovací již bude pohánět umělá inteligence.
Diese Veränderungen nehmen womöglich mehrere Jahrzehnte in Anspruch, könnten aber auch rascher über die Bühne gehen, nachdem künstliche Intelligenz die nächste Welle der Innovation antreibt.
Takže i kdyby se teď Fedu a ministerstvu financí USA zdařilo odvrátit recesi, co bude pohánět další růst?
Selbst wenn es der Fed und dem US-Finanzministerium daher gelingt, die Rezession abzuwehren, stellt sich die Frage, wie das zukünftige Wachstum angekurbelt werden soll.
Pokud lidé polovinu svého příjmu uspoří, jejich investice do kapitálu mají potenciál pohánět ekonomiku rychlým tempem.
Wenn die Menschen die Hälfte ihres Einkommens sparen, können ihre Investitionen die Wirtschaft potenziell mit enormer Geschwindigkeit voranbringen.
Web je palivem jednadvacátého století a bude pohánět studenty všech věkových kategorií a ze všech koutů zeměkoule směrem k úspěšné budoucnosti.
Das Web ist der Treibstoff des einundzwanzigsten Jahrhunderts, und es wird Studenten aller Altersgruppen in allen Winkeln der Welt in eine erfolgreiche Zukunft führen.
Poslední odpověď to určitě není, i když je fakt, že tento americký model bude restrukturalizaci a manažerské myšlení pohánět ještě nějaký ten pátek.
Das wird aber nicht die letzte Antwort sein, obwohl es für jetzt die Unternehmens-Restrukturierung und den Management-Verstand vorantreibt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...