antreiben němčina

pohánět, hnout, popohánět

Význam antreiben význam

Co v němčině znamená antreiben?

antreiben

jemanden dazu motivieren, etwas zu tun Wir müssen die Leute etwas antreiben, damit wir rechtzeitig fertig werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad antreiben překlad

Jak z němčiny přeložit antreiben?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako antreiben?

Antreiben němčina » němčina

Stoßen Schieben
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady antreiben příklady

Jak se v němčině používá antreiben?

Citáty z filmových titulků

Also muss er ihn zur Arbeit antreiben.
Takže ho musíš přinutit pracovat.
Man kann diese Maschine nicht mit Whisky antreiben.
Nemůžete ho cpát segedínem a martini.
Ein Genie kann man nicht zur Eile antreiben.
Na génia se nesmí spěchat.
Wenn Sie ihn weiter antreiben.
Pokud na něj budete dál tlačit.
Ich werde sie für Euch ein wenig antreiben.
Řeknu jí, aby si pospíšila.
Herzchen, weiter antreiben kann ich sie nicht.
Zlato, víc už je nutit nemůžu.
Gelegentlich muss ich antreiben.
Občas je musím srovnat.
Du musst sie nicht noch antreiben!
Žádnej spěch.
Du solltest Gonzalez lieber antreiben, sonst muß ich für euch Mechaniker spielen.
Ne, ale ať Gonzales zvedne tu svojí prdel a přijde do práce. Kurva, tvůj mechanik nejsem.
Oder auch, als ob dich einer antreiben würde.
Nebo jako bys byl posedlej.
Die Reaktoren, die den Posten antreiben, sind sehr instabil.
Fúzní reaktory komplexu jsou velmi nestabilní.
Muss ich dich dauernd antreiben, Bernie?
To tu mám pořád stát jako fízl?
Als ich klein war, dachte ich dass kleine Menschen unter der Haube leben und den Wagen antreiben.
Když jsem byl malý, myslel jsem si, že pod kapotou žijou malí lidičkové a díky nim auto jede.
Manchmal muss man ihn antreiben.
Občas ho musíte popostrčit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Mit Philosophie allein kann man die Wurzeln der menschlichen Psychologie nicht verstehen, da Selbstreflexion uns nicht die Kräfte bewusst macht, die die meisten unserer Reaktionen auf die Umwelt antreiben.
Filozofie nedokáže dostatečně porozumět kořenům lidské psychologie, protože sebereflexe v nás nevytváří povědomí o silách, které určují většinu našich reakcí na prostředí.
Anders ausgedrückt: Vor zehn Jahren konnten die USA als Wachstumsmotor die Weltwirtschaft antreiben.
Řečeno jinak, před deseti lety světovou ekonomiku dokázal pohánět motor USA a za deset let by tuto roli měly převzít země rozvíjejících se trhů, zejména vzhledem ke zvyšující se kupní síle tamních středních tříd.
Diese Unternehmen bringen technologisch hochentwickelte Importe und neue Managementtechniken mit, die das Wachstum der inländischen Firmen fördern und zugleich eine industrielle Modernisierung antreiben.
Tyto společnosti přinášejí technologicky pokročilý import a nové metody řízení, které podporují růst v domácích firmách a podněcují modernizaci průmyslu.
Es besteht wenig Zweifel daran, dass dieses Wachstumszentrum in absehbarer Zukunft Japans Wirtschaft auch weiterhin antreiben wird.
Nemůže být pochyb, že toto centrum růstu bude pohánět japonskou ekonomiku i v dohledné budoucnosti.
Unter der Führung einer frustrierten Mittelschicht, die sich nicht mehr einschüchtern ließ, erinnern uns die Tunesier an die dauerhaften und bezwingenden Kräfte, die das Verhalten von Individuen und Nationen heutzutage antreiben.
Tuniský lid vedený frustrovanou střední vrstvou, která se odmítla nechat zastrašit, tak představuje zdravou připomínku stabilních a přesvědčivých sil, které dnes určují chování jednotlivců i států.
Auch die Stärkung sozialer Sicherheitsnetze, die Verbreiterung und Vertiefung der Finanzmärkte und die Unterstützung kleiner und mittelgroßer Unternehmen würden die Binnennachfrage antreiben.
Domácí poptávku by dále posílilo také zpevnění sítí sociálního zabezpečení, rozšíření a prohloubení finančních trhů a podpora středně velkých podniků.
Dies bedeutet in erster Linie, dass die Menschen praktische Fähigkeiten erlangen, die in den nächsten Jahrzehnten die wirtschaftliche Entwicklung antreiben können.
To znamená za prvé a především zajistit, aby si lidé osvojili praktické schopnosti, které mohou v nadcházejících desetiletích táhnout hospodářský rozvoj.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...