jednat čeština

Překlad jednat německy

Jak se německy řekne jednat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady jednat německy v příkladech

Jak přeložit jednat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Proč by mělo EU jednat se všemi stejně?
Gleichheit ist schlecht! Wie steht es um die EU, die die Gleichheit gesetzlich verankert hat?
Politická práva pracujícím.Ke stávce vyzývá R.S.D.R.P. bolševiků. Chlapci začali jednat.
Die Leute handeln.
Vakulinčuk se rozhodl jednat.
Wakulintschuk fasst einen Entschluss.
Jeho stoupenci musí jednat rychle.
Seine Anhänger müssen schnell handeln.
Vím, jak jednat s novináři.
Ich weiß mit Reportern umzugehen.
Jsem zvyklý jednat na rovinu.
Ich mache meine Geschäfte immer auf einer soliden Basis.
Nechci s Vámi jednat jako s ostatními hosty.
Ich will Sie nicht wie meine anderen Gäste behandeln.
Naše jediná šance je jednat.
Wir müssen eingreifen. - Ich komme mit.
Možná bys s nimi vůbec neměl jednat, tati.
Lassen wir sie doch lieber in Ruhe, Vater.
Protože nemají odvahu jednat.
Weil ihnen der Mut fehlt, etwas zu tun.
Jsem připraven začít s vámi jednat.
Ich bin bereit, mit Ihnen zu handeln.
Pane Vanderhofe, stát s vámi chce jednat ohledně placení daně z příjmu.
Herr Vanderhof, die Regierung will sich mit Ihnen über Einkommensteuer unterhalten.
Při zápasech musíte jednat rychle hlavou i tělem.
Beim Ringen muss man schnell denken und schnell handeln können. Ja.
S černochy musíš jednat rozhodně, ale laskavě.
Sei entschieden, aber mild, besonders mit Schwarzen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tím spíš je třeba, aby se demokraté při obhajobě svých hodnot chovali důstojně - v prvé řadě tím, je budou jednat v souladu s nimi.
Die Demokraten haben somit umso mehr Grund, bei der Verteidigung ihrer Werte standhaft zu bleiben - vor allem, indem sie in Einklang mit ihnen handeln.
A nemělo by se jednat o defenzivní politiku onoho typu, který má sklon zaměřovat se na půdu nízké kvality.
Überdies darf es sich dabei nicht um eine defensive Strategie jener Art handeln, die dazu neigt, sich auf qualitativ minderwertiges Land zu konzentrieren.
Během naší trýznivé postkomunistické přeměny je nezbytné, aby vláda dokázala rázně jednat.
In der schwierigen postkommunistischen Übergangsphase ist es von entscheidender Bedeutung, dass eine Regierung entschlossen agieren kann.
Dovolit opiovým překupníkům beztrestně jednat znamená nechávat jim volnou ruku pro získávání peněz na zaplacení zbraní a bojovníků, kteří vedou konflikt s afghánskou armádou a silami NATO.
Wer den Opiumhändlern gestattet, ungestraft zu agieren, gibt ihnen freie Hand, Geld für den Erwerb von Waffen und Kämpfer für den Kampf gegen die afghanische Armee und die NATO-Streitkräfte aufzubringen.
Pokud vůbec začnou jednat, mobilizují mírové jednotky, mezinárodní sankce a humanitární pomoc.
Wenn sie überhaupt handeln, mobilisieren sie Friedenswächter, internationale Sanktionen und humanitäre Hilfe.
Ideálně by se mělo jednat o rozšiřující se veřejný prostor, neboť nakonec právě prvek jednoty je v moderní společnosti zárukou svobod jejích občanů.
Im Idealfall sollte dies ein expandierender öffentlicher Raum sein - denn letztlich ist das Element der Einheit in einer modernen Gesellschaft die Garantie für die Freiheit ihrer Bürger.
Jinými slovy, musíme jednat v souladu s poznáním, že změna klimatu a její dopady na obyvatele bohatých i chudých zemí nadále ohrožují globální bezpečnost.
Anders gesagt, wir müssen im Einklang mit der Erkenntnis handeln, dass der Klimawandel und seine Auswirkungen auf die Menschen in reichen wie in armen Ländern eine Bedrohung der globalen Sicherheit bleibt.
Tentokrát musíme jednat na záchranu planety před ekologickou katastrofou způsobenou člověkem.
Dieses Mal müssen wir handeln, um die Erde vor einer von der Menschheit herbeigeführten Umweltkatastrophe zu retten.
Aby obdařil globální společnost mocí jednat, zahájil Pan Ki-mun smělou novou globální iniciativu a já jsem vděčný, že se na ní mohu dobrovolně podílet.
Um die Weltgemeinschaft zum Handeln zu befähigen, hat Ban eine mutige, neue globale Initiative angeregt, für die ich mich dankbar freiwillig zur Verfügung stelle.
Poněvadž obvykle trvá rok či déle, než se účinky měnové politiky plně projeví, centrální banky musí jednat preventivně, ne reaktivně.
Weil es normalerweise ein Jahr oder länger dauert, bis die Auswirkungen der Geldpolitik vollständig zum Tragen kommen, müssen Notenbanken präventiv und nicht reaktiv handeln.
Obamova kampaň buší do Romneyho za Medicare a Romneyho kampaň tepe Obamu za odmítavost jednat o řešení nebo nějaké řešení alespoň navrhnout.
Obamas Wahlkampfteam bekämpft Romney bezüglich Medicare und die Romneys Team attackiert Obama für seine Weigerung, eine Lösung zu verhandeln oder überhaupt eine vorzuschlagen.
Bude však Kongres jednat rychle?
Aber wird der Kongress zügig handeln?
USA díky tomu mají příležitost jednat přesně tak, aby sledovaly své vlastní zájmy.
Infolgedessen haben die USA nun Gelegenheit, stärker im eigenen Interesse zu handeln.
Navíc od zvolení Clintona v roce 1992 jsou špičky Republikánské strany přesvědčené, že kdykoli je v Bílém domě demokrat, je pro ně nejlepší cestou k volebnímu úspěchu vyvolání patu na důkaz neschopnosti vlády jednat.
Auch glauben sie seit der Clinton-Wahl 1992, Blockaden gegen demokratische Präsidenten zeigten die Handlungsunfähigkeit der Regierung auf und seien deshalb ihre beste Methode für einen Wahlerfolg.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...