beschleunigen němčina

zrychlit, urychlovat, urychlit

Význam beschleunigen význam

Co v němčině znamená beschleunigen?

beschleunigen

die Geschwindigkeit erhöhen, schneller werden lassen Damit du wirklich effektiv trainierst, musst du deinen Schritt beschleunigen. Wenn ich jetzt noch beschleunige, überschreite ich die erlaubte Höchstgeschwindigkeit. Das Tempo kann man noch beschleunigen. Die Angst beschleunigte seine Schritte. Der Puls war vom Laufen beschleunigt. dafür sorgen, dass etwas früher geschieht, schneller vonstattengeht Die Produktionsabläufe sollen beschleunigt werden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad beschleunigen překlad

Jak z němčiny přeložit beschleunigen?

Beschleunigen němčina » čeština

zrychlení urychlení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako beschleunigen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady beschleunigen příklady

Jak se v němčině používá beschleunigen?

Citáty z filmových titulků

Vielleicht lässt es sich beschleunigen.
Snad to nějak urychlíme, pane.
Gibts einen Weg, es zu beschleunigen?
Nemůžeš to trochu popohnat?
Beschleunigen Sie die Sache, bitte.
Mohl byste ji uspíšit?
Ich kann die Sache auch kaum beschleunigen. So was muss ausreifen. Aber vielleicht gehen sie zu ihrem Abgeordneten.
Takovou záležitost bude muset schválit Městská rada.
Du kannst dann nicht wieder beschleunigen.
A tohle je ta roleta.
Wir können hier nicht beschleunigen.
Já si toho hajzla najdu!
Sowas lässt sich nicht beschleunigen.
Tyhle věci se nedají uspěchat.
Ich weiß nicht. Etwas war da. Ein komisches Gefühl, als ob wir beschleunigen.
Nevím, cítil jsem. něco divného, jako pocit rychlosti.
Ich bin mir nicht nur sicher, sondern wir beschleunigen weiter. 980 jetzt.
Ano a pořád zrychlujeme.
Beschleunigen.
Řaďte.
Der Abtransport der Festgenommenen ist zu beschleunigen.
Urychlete to!
Das könnte die Sache mit dem Haus beschleunigen.
Mohlo by to urychlit věc s tím domem.
Wir werden das alles beschleunigen.
Napálíme je a vše se uspíší.
Wie kommen Sie dazu, eigenmächtig das Tempo zu beschleunigen?
Kdybych vás nezarazil, kde by skončily ty vaše Bachanalie?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Überdies könnten eine Vertiefung der Finanzmärkte und die Förderung der Inklusivität das Wachstum des privaten Sektors beschleunigen und damit mehr Chancen eröffnen.
Podpora rozšiřování finančních služeb a inkluzivity by zase mohla zrychlit růst soukromého sektoru, a tudíž vytvářet víc pracovních míst.
Der Westen kann jedoch dabei helfen, unsere Bemühungen zu beschleunigen und zu erleichtern, wie er es bei der Stilllegung von Tschernobyl machte.
Západ však může pomoci urychlit a podpořit naše úsilí, podobně jako tomu bylo v případě odstavení černobylské elektrárny.
Diese Unternehmen sind in besonderem Maße dazu in der Lage, neue Ideen und Technologien in Frühphasen-Demonstrationsprojekte umzusetzen und dadurch die globalen Lernzyklen zu beschleunigen.
Jsou totiž ideálně uzpůsobené k tomu, aby proměňovaly nové myšlenky a technologie v zahajovací pilotní projekty, a tím urychlovaly cykly globálního učení.
Im Gegensatz dazu sehen die national orientierten Makroökonomen einen zu erwartenden Kursverlust des Dollar nicht als Krise, sondern als Chance, das Wirtschaftswachstum zu beschleunigen.
Makroekonomové zaměření na domácí hospodářství naopak nepohlížejí na blížící se pád hodnoty dolaru jako na krizi, nýbrž jako na příležitost ke zrychlení růstu.
Zweitens: Über die Stärkung der Wirtschaftsinstitutionen hinaus müssen die EU-Länder ihre Strukturreformen beschleunigen, um ihre langfristigen Wachstumsaussichten zu verbessern und eine reibungslose Anpassung an Schocks zu ermöglichen.
Za druhé musí členské státy EU kromě posílení ekonomických institucí také urychlit strukturální reformy, aby zvýšily své vyhlídky na dlouhodobý růst a usnadnily hladkou adaptaci na šoky.
Zudem scheint es nur einen Weg zu geben, die Akzeptanz Israels durch die Araber zu beschleunigen, nämlich sie diesen Zermürbungskrieg teuer zu stehen kommen lassen.
Navíc zde není žádný jiný patrný způsob, jak urychlit přesvědčování Arabů o tom, že Izrael tady prostě zůstane, než jim náklady na tuto vyhlazovací válku co nejvíce zvýšit.
Japan plant, seinen Arbeitsmarktreformen zu beschleunigen, den Wettbewerb zu stärken und die Haushaltskonsolidierung voranzutreiben, um die Zuversicht innerhalb des Landes nachhaltig aufrechtzuerhalten.
Japonsko plánuje urychlení reforem na trhu práce, posílení konkurence a podporu fiskální konsolidace s cílem udržet domácí spotřebitelskou důvěru.
Tatsächlich würde ein Fokus auf den Mindestlohn den Automatisierungsprozess fast mit Sicherheit beschleunigen.
Důraz na minimální mzdu by téměř jistě urychlil proces automatizace.
Zweitens könnte die Reform des hukou-Systems die Arbeitsproduktivität steigern, städtische Einkommensungleichheit reduzieren und die Urbanisierung beschleunigen.
Za druhé by reforma systému chu-kchou mohla zvýšit produktivitu práce, snížit nerovnost příjmů a urychlit urbanizaci.
Thailändische Import-Export-Firmen können auf eine Flucht aus dem Baht setzen, indem sie ihre Dollareingänge beschleunigen und ihre Dollarauszahlungen hinausschieben.
Thajské dovozní a vývozní firmy mohou vsadit na útok na baht tím, že uspíší své dolarové příjmy a pozdrží své dolarové výplaty.
Versuchen sie andererseits, ihre Währungsreserven breiter zu fächern, so beschleunigen sie damit den Kursverfall des Dollars und vergrößern ihre Verluste.
Pokud se naopak pokusí diverzifikovat rezervy do dalších měn, stlačí dolar ještě rychleji a vytvoří větší ztráty.
Um das Verfahren zu beschleunigen, werden die Patienten über Werbeanzeigen gesucht, und viele Studien werden an Spezialunternehmen vergeben, die am langfristigen Wohl der Patienten kaum oder gar nicht interessiert sind.
Za účelem urychlení tohoto procesu jsou pacienti najímáni prostřednictvím inzerce a mnoho testů je zadáváno subdodavatelům v podobě specializovaných testovacích firem, které mají jen malý nebo vůbec žádný zájem o dlouhodobé blaho pacientů.
Darüber hinaus muss das Land seine Bemühungen beschleunigen, den Haushaltskonsum zu steigern, dessen Anteil am BIP weit unter dem anderer Länder liegt.
Kromě toho potřebuje urychlit snahu o zvýšení domácí spotřeby, která je - pokud ji vyjádříme jako podíl na HDP - mnohem nižší než v jiných zemích.
Anderenfalls würden sie Gefahr laufen, den Niedergang der etablierten internationalen Finanzinstitutionen zu beschleunigen.
Jinak by totiž riskovaly zrychlení úpadku zavedených mezinárodních finanční institucí.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...