uspíšit čeština

Překlad uspíšit německy

Jak se německy řekne uspíšit?

uspíšit čeština » němčina

übereilen sich sputen sich beeilen{vr} eilen beschleunigen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady uspíšit německy v příkladech

Jak přeložit uspíšit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Mohl byste ji uspíšit?
Beschleunigen Sie die Sache, bitte.
Mám uspíšit jejich příjezd? Ano.
Soll ich ihre Ankunft vorverlegen?
Chce uspíšit datum startu.
Er plant, das Abheben früher auszuführen.
Uspíšit?
Früher? - Hmm.
No, já předpokládám, že bychom to mohli poněkud uspíšit, ale souvisí s tím obrovské množství administrativních problémů.
Ich nehme an, wir könnten das schon ein bißchen vorantreiben, Minister. Aber es gibt noch große administrative Probleme, die wir.
Myslíte, že to můžeme uspíšit?
Könnten wir das beschleunigen?
Nedalo by se to nějak uspíšit?
Gibt es eine Möglichkeit, den Prozess zu beschleunigen?
Musíme to celé uspíšit.
Wir können sie nicht mehr lange abwehren.
Musíme plán uspíšit.
Wir müssen den Zeitplan ändern.
Je to přímé porušení příkazů Hvězdné Flotily a mohlo by to uspíšit ozbrojený konflikt mezi Klingonskpou říší a Federací.
Das entspricht nicht den Befehlen des Sternenflottenkommandos und könnte zum Konflikt zwischen Klingonen und Föderation führen.
Takže, abychom si naklonili bohy, kteří by mohli uspíšit Cézarovo léčení, uspořádal jsem na večer hry a všichni jste zváni.
Und um das Wohlwollen der Götter zu erlangen, damit sie Caesars Heilung beschleunigen, finden heute Abend Spiele statt, zu denen ihr alle eingeladen seid!
Mám ti to uspíšit?
Soll ich nachhelfen?
Gloria mi řekla že už dlouho žít nebude, ale je hrozně vyčerpanej bojem s tou nemocí, tak mě požádal abych požadala tebe jestli by bylo možné uspíšit popravu.
Gloria hat mir erzählt, dass er nicht mehr lange zu leben hat, er hat versucht gegen die Krankheit anzukämpfen, also hat er mich gefragt dich zu fragen. ob es möglich wäre. die Hinrichtung vorzuverlegen?
Uspíšit popravu?
Die Hinrichtung vorverlegen?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato nejednoznačnost se vzhledem k nedávnému kroku Číny značně snížila, což by mohlo uspíšit závody v militarizaci a rozmisťování zbraní ve vesmíru.
Diese Ambivalenz wurde aufgrund der jüngsten Aktivitäten Chinas, die ein Wettrüsten im Weltraum einleiten könnten, nun stark reduziert.
Nedávný výzkum naznačuje, že snaha o eliminaci rakoviny může ve skutečnosti uspíšit rezistenci a rekurenci nádorů, což snižuje naději pacienta na přežití.
Aus jüngsten Forschungsergebnissen geht hervor, dass Bestrebungen zur Eliminierung des Krebsgeschwürs das Entstehen einer Resistenz und das erneute Auftreten des Tumors sogar beschleunigen könnten und damit die Überlebenschancen der Patienten verringern.
Hrozí riziko, že chyba na kterékoliv straně vyvolá nehodu, která by mohla uspíšit novou krizi v Evropě.
An diesem Punkt reicht ein Fehler einer Seite, um jene Art Unfall auszulösen, die eine neue Krise in Europa herbeiführen könnte.
Jsem také přesvědčen, že globální bezplatná online výuka udržitelného rozvoje může pomoci uspíšit globální řešení.
Ich glaube auch, dass globale und kostenlose Online-Lehrveranstaltungen über nachhaltige Entwicklung dazu beitragen können, weltweite Lösungen zu fördern.
Měli bychom tento konec uspíšit: klimatická bezpečnost bude vyžadovat, abychom ponechali většinu ložisek fosilních paliv v zemi.
Wir sollten dieses Ende beschleunigen: Aus Gründen des Klimaschutzes werden wir die meisten fossilen Ressourcen im Boden belassen müssen.
Můžeme ale tento proces uspíšit posílením regionální kooperace a integrace.
Aber wir können den Prozess beschleunigen, indem wir die Zusammenarbeit und Integration zwischen den Regionen stärken.
Správným přístupem je uspíšit strukturální reformy, které zvyšují produktivitu, a zároveň držet zkrátka růst platů a mezd, což však je neméně politicky nesnadné realizovat.
Der richtige Ansatz ist, Strukturreformen zu beschleunigen, die die Produktivität erhöhen, während sie das Wachstum der privaten Löhne in Schach halten, doch ist dies politisch ebenso schwer umzusetzen.
Je zřejmé, že současnou krizi pomohli uspíšit přespříliš horliví vyšetřovatelé vojenské rozvědky a také pánovitý postoj Bushovy administrativy k mezinárodnímu právu.
Natürlich haben übereifrige Vernehmungsbeamte des Militärgeheimdienstes ebenso wie die selbstherrliche Haltung der Bush-Administration hinsichtlich des Völkerrechts auch zu dieser Krise beigetragen.
Přestože s cílem uspíšit ekonomické oživení aktivně intervenoval Federální rezervní systém i Evropská centrální banka, výsledky nemohly být odlišnější.
Obwohl die FED und die EZB - wenn auch mit unterschiedlichen Instrumenten - aktiv zur Bewältigung der Rezession eingriffen, könnte das Resultat nicht unterschiedlicher sein.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...