uspěchat čeština

Příklady uspěchat německy v příkladech

Jak přeložit uspěchat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nechci to uspěchat.
Ich gebe nicht vorschnell die Deckung auf.
Taková věc se nedá uspěchat.
So etwas darf man nicht überstürzen.
Nemělo by se to uspěchat.
Man sollte nichts überstürzen.
Nejde o to, jestli mi to vadí. Neměli bychom to uspěchat.
Wir können uns doch nicht bedenkenlos treiben lassen!
Ale nesmíme to uspěchat.
Aber egal, zu viel Eile tut nicht gut.
Nesmíme nic uspěchat.
Wir wollen nichts überstürzen.
Nemá cenu něco uspěchat. Pacienti taky dostávají práci?
Wir müssen hier arbeiten?
Tyhle věci se nedají uspěchat.
Sowas lässt sich nicht beschleunigen.
Byla by to škoda, uspěchat takový vynález.
Überstürzen Sie bloß nichts. Es wär doch ein Jammer, ein Lebenswerk durch unbedachte Eile zu verderben.
Ale nesmí se to uspěchat jmenovat Abrahama. - Proč?
Ja, aber man darf ihn nicht Abraham nennen bis der Wahlvorgang abgeschlossen ist.
Nesmíme to zbytečně uspěchat.
Wir wollen nur nicht überstürzt handeln.
Yuki, nesmíš ty věci uspěchat.
Yuki! Du darfst nichts überstürzen.
Chtěli jste to uspěchat, a tím jste ohrozili celé vyšetřování.
Durch lhre unangebrachte Aktivität haben Sie die Ermittlungen gefährdet.
Zvolna, zvolna! Tak delikátní práce se nesmí uspěchat.
Schön langsam, so was muss man doch genießen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tato fakta je evidentně třeba brát vážně, avšak vyvozování jejich důsledků pro americkou zahraniční politiku na Blízkém východě by se nemělo uspěchat.
Diese Tatsachen müssen natürlich ernst genommen werden, aber es sollten keine zu hastigen Schlüsse im Hinblick auf deren Auswirkungen auf die US-Außenpolitik im Nahen Osten gezogen werden.
Za prvé že nemá uspěchat proces finanční a měnové integrace a za druhé že má rozvinout dostatečné institucionální rámce, než přistoupí k dalším krokům.
Erstens, den Prozess der finanziellen und monetären Integration nicht zu überstürzen, und zweitens, vorher adäquate institutionelle Rahmenbedingungen zu schaffen.
Proces ale nelze uspěchat.
Doch kann dieser Prozess nicht überstürzt werden.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »