spěchat čeština

Překlad spěchat německy

Jak se německy řekne spěchat?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady spěchat německy v příkladech

Jak přeložit spěchat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Omlouvám se, musíme spěchat.
Verzeiht, wir sind in Eile.
Netřeba spěchat, drahá. Ale, když musíte jít.
Immer mit der Ruhe, meine Liebe.
Soudce, nechci na vás spěchat, ale je to důležité, víte.
Ich will Sie nicht drängen, aber das hier ist äußerst ernst.
Ještě mám, ale nemůžu spěchat.
Gut, ich habe noch mehr, aber das dauert.
Nemusíš spěchat, ale sežeň všechno, co potřebujeme.
Ja, hol alles, was uns zusteht!
Pak na ně budu spěchat. - Dobrá.
Dann werde ich die Ärzte vertreiben.
Není třeba spěchat.
Kein Grund zur Eile, oder?
A musíme s tím tak spěchat?
Muss das so schnell gehen?
Děkuji vám, pane Dietrichsone. S šekem nemusíte spěchat.
Danke, Mr. Dietrichson.
Nemusíš spěchat, Charlie.
Jederzeit.
Možná někdy, až nebudeš spěchat, Berte.
Wenn du nicht so beschäftigt bist.
Ach bože, musím spěchat.
Oh, nun wird es aber höchste Zeit!
Nic jsem ti neudělal. - Nebudu spěchat.
Ich hab Ihnen doch gar nichts getan.
Pak bychom měli spěchat, než si to uvědomí.
Dann beeilen wir uns besser, bevor er es merkt.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Důvod je zřejmý: vlády doufaly, že pokud nebudou spěchat a připraví si pro liberalizaci půdu, omezí prvotní výkyv v inflaci cen směrem vzhůru, čímž se vyhnou mzdové a cenové spirále a omezí odliv kapitálu.
Die Grund dafür liegt auf der Hand: Durch geduldiges Vorbereiten der Liberalisierung wurde gehofft, den ersten Inflationsschub begrenzen und damit einen Teufelskreis aus Lohnerhöhungen und Kapitalflucht verhindern zu können.
Zastánci současného statu quo připomínají, že nejsme v žádné krizi, tak tedy proč spěchat?
Unterstützer eines Status Quo meinen, es gäbe gar keine Krise, warum sollte man sich also beeilen?
Blairovou první reakcí po 11. září bylo spěchat do Washingtonu; a vším, co udělal od té doby, jako by chtěl zabránit jakékoliv kolektivní reakci jednotné Evropské unie.
Nach dem 11. September hatte Tony Blair nichts Eiligeres zu tun, als nach Washington zu reisen und was er seitdem getan hat bestärkt den Eindruck, er wolle jeden gemeinschaftlich abgestimmten Reaktionsansatz im Keim ersticken.
Jestřábové chtěli spěchat právem.
Die Falken waren zu Recht in Eile.
Z jejich pohledu tedy Izrael nehodlá spěchat s vyjednáváním s jakoukoli palestinskou samosprávou, ať už právo Izraele na existenci uznává, nebo ne.
Von ihrem Standpunkt aus wird Israel daher mit keiner Palästinensischen Autonomiebehörde schnell Verhandlungen aufnehmen, egal, ob diese Israels Existenzrecht anerkennt oder nicht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...