uspíšit čeština

Překlad uspíšit francouzsky

Jak se francouzsky řekne uspíšit?

Příklady uspíšit francouzsky v příkladech

Jak přeložit uspíšit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Je, pokud můžeš všechno uspíšit.
Ça l'est si l'on peut tout accélérer.
Můžu věci uspíšit.
Je peux faire arriver les choses en avance.
Mám uspíšit jejich příjezd?
Dois-je hâter leur arrivée?
Přiletěl jsem uspíšit vaši práci.
Je viens vous obliger à tenir vos délais.
Právo nelze uspíšit, pane Holmesi.
Je suis désolé, messieurs, mais. On a déjà perdu une heure!
Tentokrát, jsi jen dokázal uspíšit nevyhnutelné.
Cette fois tu n'as fait que précipiter l'inévitable.
Myslíte, že to můžeme uspíšit? Musím stihnout letadlo.
Peut-on se dépêcher, j'ai un avion à prendre.
Nedalo by se to nějak uspíšit?
Ne peut-elle se rétablir plus vite?
Musíme to celé uspíšit. Moc dlouho už to nevydržíme.
Nous ne tiendrons pas longtemps.
Ano. Je to přímé porušení příkazů Hvězdné Flotily a mohlo by to uspíšit ozbrojený konflikt mezi Klingonskpou říší a Federací.
Nous allons à l'encontre des ordres de Starfleet Command, et cela pourrait entraîner un conflit avec les Klingons.
Asi chce popravu uspíšit.
Il a avancé l'exécution, je crois.
Myslím, že by to mělo uspíšit chemickou reakci.
Je pense que l'ignition chimique sera sensiblement plus rapide.
Mám ti to uspíšit?
J'accélère le mouvement?
V tomto případě se zdá vhodné uspíšit náš plán.
Il semble souhaitable d'accélérer notre programme.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Hrozí riziko, že chyba na kterékoliv straně vyvolá nehodu, která by mohla uspíšit novou krizi v Evropě.
Au stade actuel, la moindre erreur commise par un camp ou par l'autre risquerait de déclencher le genre d'incident susceptible de faire plonger l'Europe dans une nouvelle crise.
Jsem také přesvědčen, že globální bezplatná online výuka udržitelného rozvoje může pomoci uspíšit globální řešení.
L'enseignement en ligne gratuit sur le développement durable peut favoriser l'émergence de solutions au niveau de la planète.
Můžeme ale tento proces uspíšit posílením regionální kooperace a integrace.
Nous pouvons toutefois accélérer le processus en renforçant la coopération régionale et l'intégration.
Správným přístupem je uspíšit strukturální reformy, které zvyšují produktivitu, a zároveň držet zkrátka růst platů a mezd, což však je neméně politicky nesnadné realizovat.
L'accélération des réformes structurelles en vue d'accroitre la productivité tout en limitant la hausse des salaires (tant dans le secteur public que privé) est une bonne solution, mais difficile à appliquer sur le plan politique.
Přístupy k riziku se s postupem času mění a události jako Ahmadínedžádovy a Peresovy poznámky mohou takové změny uspíšit.
Les attitudes face au risque changent avec le temps, et des événements comme les remarques d Ahmedinejad et de Peres peuvent précipiter ces changements.

Možná hledáte...