beschleunigte němčina

zrychlený, urychlené

Překlad beschleunigte překlad

Jak z němčiny přeložit beschleunigte?

beschleunigte němčina » čeština

zrychlený urychlené
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako beschleunigte?

beschleunigte němčina » němčina

überholte schnell nahm zu forciert beschleunigt

Příklady beschleunigte příklady

Jak se v němčině používá beschleunigte?

Citáty z filmových titulků

Jetzt beschleunigte er, als er die frische Spur bekam und seine blaue Rückenflosse durchschnitt das Wasser.
Zrychlil, když ucítil čerstvou vůni a jeho modrá hřbetní ploutev krájela vodní hladinu.
Sie können andere auf ihre beschleunigte Zeitebene bringen, wie sie es mit Compton und mir taten.
Mohou urychlit na svou úroveň ostatní jako to udělali s Comptonem a se mnou.
Es beschleunigte uns.
Urychlilo.
Der Rhythmus der Schüsse beschleunigte sich.
Četnost dávek rychle rostla.
Es ist kaum zu glauben, aber die Differenzierung hält an. Nach meinen Berechnungen wird der im künstlichen System beschleunigte Embryonalprozess nur noch ungefähr zwei weitere Tage andauern.
Podle mých výpočtů zrychlený růst zárodků v umělém systému bude pokračovat v následujích dvou dnech.
Erst muss es wachsen, auf beschleunigte Weise wachsen.
Teď bude růst. růst velmi zvýšenou rychlostí.
Beschleunigte Alterung.
Zrychlené stárnutí.
Und dieser Krieg beschleunigte die technische Entwicklung.
Kromě toho, tato válka byla katalyzátorem technického pokroku.
Das Brundlesche Beschleunigte-Wachstums-Syndrom.
Jmenuje se Brundlův syndrom zrychleného růstu.
Die Sensoren melden stark beschleunigte interstellare Gase.
Senzory detekovaly vysoce zrychlené mezihvězdné plyny.
Korrekt, und die beschleunigte Wachstumsrate und hohe Spezialisierung deuten auf eine kurze Lebensdauer hin.
Jistě. Tak rychlý vzrůst a časná specializace naznačuje, že mají krátký životní cyklus.
Es muss eine Neutronenwanderung im Kern passiert sein, als ich beschleunigte.
Jak narůstala tepelná reakce, muselo dojít k migraci neutronů ve vnitřním jádru hvězdy.
Bei einer beschleunigte ich das Wachstum. Sie wurde eine ganz normale erwachsene Pflanze.
Urychlila jsem růst jedné z nich, a vyrostla v úplně normální dospělou rostlinu.
Es gibt viele Gattungen, die so genannte beschleunigte Wachstumsraten haben, aber das sind normalerweise kleine, physiologisch einfache Kreaturen.
Existuje mnoho druhů s takzvaným urychleným růstem ale to jsou obvykle malé, fyziologicky jednoduché bytosti.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Danach beschleunigte sich der Anstieg jedoch und während der CO 2 -Anteil in der Atmosphäre im Jahr 1950 bereits 310 ppm betrug, stieg er bis zum Jahr 2000 auf 370 ppm, wobei die Hälfte des gesamten Anstieges von 80 ppm seit 1975 dazukam.
Pak se ale rapidně zrychlil: v roce 1950 objem CO 2 v atmosféře dosáhl hodnoty 310 ppm a v roce 2000 činil už 370 ppm. Polovinu celkového přírůstku ve výsi 80 ppm má přitom na svědomí jen posledních pětadvacet let.
Anfang August beschleunigte Brasilien sein IWF-Programm und begann Verhandlungen über eine neue Vereinbarung in Höhe von 30 Milliarden Dollar.
Na začátku srpna Brazílie uspíšila svůj harmonogram Mezinárodního měnového fondu a začala jednat o nové dohodě o 30 miliardách dolarů.
Blickt man Richtung Zukunft, so deuten einige Anzeichen auf eine beschleunigte Erholung und wachsende Widerstandskraft der Weltwirtschaft hin, was für eine geordnete Abkehr von den bisherigen unkonventionellen Strategien Gutes verheißt.
Při pohledu vpřed některé signály ukazují na rychlejší uzdravování globálního hospodářství a na jeho sílící odolnost, což je dobré znamení pro spořádaný odklon od nekonvenčních politik.
Ihr Exodus beschleunigte sich im August 2004, nach Beginn der terroristischen Bombenattentate gegen christliche Kirchen durch Islamisten, die die Assyrer aufgrund ihres Glaubens der Kollaboration mit den Alliierten bezichtigen.
Jejich exodus se zrychlil v srpnu 2004, když začala teroristická bombová kampaň proti křesťanským církvím ze strany islamistů, kteří je na základě jejich víry obviňují ze spolupráce se spojenci.
Der Index der US-Beschäftigungskosten (American Employment Cost) und andere Indikatoren des nominellen Lohnwachstums in den Industrieländern zeigen keine beschleunigte Veränderung.
Americký index mzdových nákladů ani další ukazatele růstu nominálních mezd ve vyspělých zemích nevykazují žádné zrychlení změn.
Im 20. Jahrhundert wurde die Schaffung neuen Wissens zu einer Aufgabe von Spezialisten, was den Vorgang beschleunigte, aber zunehmend auf einen Bereich beschränkte.
Ve dvacátém století se budování znalostní základny stalo úkolem specialistů, což zrychlilo tvorbu znalostí, ale zbrzdilo jejich mezioborovou aplikaci.
In den letzten ein, zwei Jahren beschleunigte sich jedoch die Anbindung an die Volksrepublik China entscheidend.
Za poslední rok či dva ovšem integrace s Čínskou lidovou republikou rozhodně přidala na tempu.
Die Ungleichheit innerhalb der Länder hat zugenommen, und diejenige zwischen den Ländern stieg nach 1980 stark an, erreichte in den späten 1990ern einen Höhepunkt und ging nach 2000 zurück, als sich das Wachstum in den Entwicklungsländern beschleunigte.
Zvýšila se nerovnost uvnitř zemí a po roce 1980 prudce vzrostla nerovnost mezi zeměmi, než se koncem 90. let ustálila a konečně po roce 2000 začala opět klesat, jelikož v rozvojových zemích zrychlil doháněcí růst.
Eine starke und dynamische US-Wirtschaft, neu belebt durch billiges Schiefergas und beschleunigte Innovation, würde die gesamte Weltwirtschaft erneuern.
Silná a dynamická americká ekonomika posílená levným břidlicovým plynem a urychlující inovace by oživila globální ekonomiku jako celek.
Washington, D.C. Die beschleunigte Globalisierung insbesondere der Finanzmärkte, der Übergang zahlreicher Länder zur Marktwirtschaft und die althergebrachte Not in den armen Ländern bilden die großen Herausforderungen unserer Zeit.
WASHINGTON: Rostoucí tempo globalizace, především finančních trhů, transformace četných zemí z plánovaného na tržní hospodářství, dlouhodobě neutěšená situace chudých spoluobčanů naší planety - to jsou témata, která představují nekonečné výzvy.
Diese Entwicklung begann sich mit dem Ersten Weltkrieg zu ändern, als das Wachstum an Fahrt aufnahm - ein Trend der sich nach dem Zweiten Weltkrieg rasant beschleunigte.
To se začalo měnit až s první světovou válkou, kdy růst nabral vyšší tempo - a po druhé světové válce se tento trend prudce zrychlil.
Falls sie es richtig hinbekommen, wird der Lohn enorm sein: eine beschleunigte Entwicklung, da ihre Volkswirtschaften die Vorteile einer zunehmenden Bevölkerung im arbeitsfähigen Alter ernten, und eine niedrigere Nichterwerbstätigenquote.
Pokud se vše podaří správně namíchat, bohatě se to vyplatí: rozvoj se urychlí, poněvadž ekonomiky sklízejí plody vzkvétající populace v produktivním věku a její nižší odkázanosti.
Es würde auch eine beschleunigte Innovation im globalen Regieren bedeuten, die wir mehr denn je brauchen, um die Integrität unserer wichtigsten Systeme zu schützen.
Vyplývaly by z něj také zrychlené inovace v oblasti globálního řízení, které v zájmu zachování celistvosti našich nejklíčovějších systémů potřebujeme více než kdykoliv dříve.
Auf der Grundlage dieser Bausteine könnte die Welt dann die Verteilung der Kosten für eine beschleunigte Entwicklung und Verbreitung neuer, emissionsarmer Technologien vereinbaren.
Na základě těchto stavebních kamenů by se svět mohl dohodnout na vyčlenění výdajů na urychlení rozvoje a rozšíření nových nízkoemisních technologií.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »