zrychlit čeština

Překlad zrychlit německy

Jak se německy řekne zrychlit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zrychlit německy v příkladech

Jak přeložit zrychlit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Tak aspoň zrychlit.
Legen wir einen Schritt zu?
Potřebujeme vaši spolupráci. Umožní nám to zrychlit procedury a vyhnout se průtahům.
Wir benötigen Ihre Aussage, um den Prozess schnell abzuwickeln und Verzögerungen zu vermeiden.
Ale pokusíme zrychlit a dostat se skrze zvukovou bariéru, kterou jsme již dvakrát proletěli.
Aber wir werden versuchen, unsere Geschwindigkeit zu erhöhen und wieder durch die gleiche Schallmauer zu fliegen, wie wir es schon zweimal getan haben.
Zrychlit!
Und beeilt euch.
Máme jen poloviční tah motorů, z nějakého důvodu nemůžeme zrychlit, na plný tah.
Die Leistungskraft des Atom-Treibstoffs ist nur noch halb so groß. Auch bei voller Kraft gewinnen wir nicht an Fahrt. Wir haben keine Erklärung dafür.
Zrychlit na warp 11.
Geschwindigkeit auf Warp 11 erhöhen.
Můžete to trochu zrychlit?
Könnten Sie sich eventuell etwas beeilen?
Připraveni zrychlit na warp 6.
Bereit, auf Warp 6 zu beschleunigen.
Myslíte si, že byste mohl trochu zrychlit?
Könnten Sie auch etwas schneller treten?
Musíš zrychlit.
Du musst schneller werden. Verstanden?
Zrychlit na útočnou rychlost!
Schaltet auf Gefechtsgeschwindigkeit.
Náš Vůdce chce program zrychlit. Mám proto na lodi experty pro speciální program.
Der Herrscher will den Plan beschleunigen, darum hab ich Experten für ein besonderes Projekt engagiert.
Musíme zrychlit, abychom stihli dokončit velký stroj, vstoupili do Osmé dimenze a osvobodili své uvězněné soudruhy!
Wir müssen schneller arbeiten, damit das großartige Gefährt fertig wird, mit dem wir in die 8. Dimension reisen, um unsere Kameraden zu befreien!
Ha, musím zrychlit.
Verdammt, ich gehe nach.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Podpora rozšiřování finančních služeb a inkluzivity by zase mohla zrychlit růst soukromého sektoru, a tudíž vytvářet víc pracovních míst.
Überdies könnten eine Vertiefung der Finanzmärkte und die Förderung der Inklusivität das Wachstum des privaten Sektors beschleunigen und damit mehr Chancen eröffnen.
Růst by se měl v důsledku toho zrychlit, přinejmenším bude-li správně měřený.
Infolge dieser Entwicklung sollte sich das Wachstum beschleunigen, zumindest wenn es in geeigneter Weise gemessen wird.
Ale právě proto, že toto sdílení informací je možné jen a pouze prostřednictvím kvantové interference, stejné rovnice rovněž drasticky omezují typy úloh, jež by kvantové počty měly být schopny vypracovat či zrychlit.
Aber, weil der Informationsaustausch nur durch Quantenintervention möglich ist, beschränken eben diese Gleichungen wiederum die Arten von Aufgabe drastisch, die mittels Quantenberechnung ausgeführt oder beschleunigt werden können.
Snadné cestování ve spojení s krušnými ekonomickými časy znamená, že se tempa přistěhovalectví mohou zrychlit natolik, že sociální tření převáží nad obecnými hospodářskými přínosy.
Bequemes Reisen gepaart mit wirtschaftlich schweren Zeiten bedeutet, dass sich die Einwanderungsraten bis zu dem Punkt beschleunigen könnten, an dem die soziale Reibung den allgemeinen wirtschaftlichen Nutzen übersteigt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...