ankurbeln němčina

stimulovat, natočit, nahodit

Význam ankurbeln význam

Co v němčině znamená ankurbeln?

ankurbeln

Motor, Maschine einen Motor starten, indem das Schwungrad per Hand gedreht wird Er steckte die Anlasskurbel in die vorgesehene Aussparung im Kühlergrill und begann schwungvoll, den Motor anzukurbeln. übertragen einen Vorgang in Bewegung setzen, verstärken oder beschleunigen
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ankurbeln překlad

Jak z němčiny přeložit ankurbeln?

ankurbeln němčina » čeština

stimulovat natočit nahodit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ankurbeln?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ankurbeln příklady

Jak se v němčině používá ankurbeln?

Citáty z filmových titulků

Ankurbeln! Daumen runter!
Zapalování nahoru, plyn dolů.
Ankurbeln!
Zapnout baterii.
Sag ihm, es wird die Auflage seiner Zeitung ankurbeln.
Řekni mu, že to zvýší náklad jeho novin.
Ja, sehe ich selbst. Das wird mein Gesch: Aft ankurbeln.
To mi udělá s kšeftem zázraky.
Man vermutet, dass die Industrie die Kultur ankurbeln wird.
Počítáme s tím, že se zde průmysl stane spolutvůrcem kultury.
Ich muss das geschäft ankurbeln.
Musím prodat nějaký auťáky.
Du musst es ankurbeln.
Co? - Natočit!
Du willst deine Karriere ankurbeln?
Chceš dělat kariéru?
Kann dem mal einer das Hirn ankurbeln?
Potřeboval bys osvěžit mozek.
Wir müssen unsere Körpertemperatur ankurbeln.
Musíme zvýšit svou tělesnou teplotu.
Wenn ich Ihr Immunsystem ankurbeln kann, sodass Ihre zytolytischen Zellen den Tumor als Feind erkennen, dann haben Sie eine Chance.
Kdyby se mi podařilo nastartovat váš imunitní systém, kdyby se mi podařilo popohnat vaše cytolytické buňky, aby rozpoznaly váš nádor. a zaútočily na něj, tak potom máme šanci.
Wenn Sie die Wirtschaft hier ankurbeln wollen, müssen Sie ein Waterford planen, das noch nicht existiert.
Jestli to tu chcete rozhýbat, tak plánujte Waterford, který neexistuje.
Ich dachte mit dieser Kassette könnte ich die Konversation ankurbeln.
Víte, říkal jsem si, že se tím dobře stimuluje diskuse.
Kann man ihn nicht wieder ankurbeln?
Nemůžete ho nastartovat?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Das Dilemma, vor das sich die politischen Entscheidungsträger in den USA gestellt sehen, ist, wie sie das Wachstum ankurbeln sollen, während sie den Gesamtschuldenstand senken.
Dilema, před nímž američtí tvůrci politik stojí, tkví v tom, jak stimulovat růst a zároveň snižovat hladinu celkového dluhu.
Wie lässt sich das Wachstum ankurbeln, wenn die Sparpolitik so gut wie sicher einen weiteren Rückgang der Gesamtnachfrage verursachen und die Produktions- und Beschäftigtenzahlen noch weiter in den Keller schicken wird?
Jak oživit růst, když úspory téměř s jistotou způsobí další pokles agregátní poptávky, takže dál stlačí výstup a zaměstnanost?
Die US-Notenbank wird dieses Jahr weitere quantitative Erleichterungen durchführen, die allerdings nicht effektiv sein werden: Die langfristigen Zinssätze sind bereits sehr niedrig, und eine weitere Senkung würde die Ausgaben nicht ankurbeln können.
Americká centrální banka letos uskuteční další kvantitativní uvolňování, ale to bude neúčinné: dlouhodobé úrokové sazby už jsou velmi nízké a jejich další snížení výdaje nerozproudí.
Obwohl die zusätzliche, von der Fed in das Finanzsystem gepumpte Liquidität einen Finanzgau möglicherweise abgewendet hat, wird dieses Geld allerdings weder Konsum noch Investitionen ankurbeln.
Takže ačkoliv snad dodatečná likvidita, kterou Fed do finanční soustavy nalil, zabránila zhroucení, nevyvolá mnoho spotřeby ani investic.
Auf den Punkt gebracht: Strukturreformen allein werden das Wachstum 2012 nicht ankurbeln.
Krátce, nelze spoléhat, že samotné strukturální reformy budou v roce 2012 stimulovat růst.
Außerdem würde ein freieres Handelsregime aufgrund verstärkter Innovation und eines umfangreicheren Wissensaustausches das Wirtschaftswachstum ankurbeln.
Volný obchod by také zrychlil ekonomický růst a to díky zvýšeným inovacím a výměně znalostí.
Wenn Frauen in Europa vermehrt in qualifizierten Positionen arbeiten, wird das auch die Nachfrage nach Dienstleistungen wie Reinigungstätigkeiten und Kinderbetreuung ankurbeln, wodurch wiederum die Arbeitslosigkeit unter den gering Qualifizierten abnimmt.
Budou-li ženy v Evropě pracovat více hodin a zastávat kvalitnější pozice, povede to k oživení poptávky po službách, jako je úklid nebo péče o děti, čímž se sníží nezaměstnanost mezi málo kvalifikovanými zaměstnanci.
Und die Preise dürften angesichts weiterer neu in den Markt eintretender Hersteller, die mit innovativen Fertigungstechniken den Wettbewerb ankurbeln, noch weiter fallen.
Jak budou na trh vstupovat další dodavatelé a inovativními výrobními postupy budou podněcovat konkurenční soupeření, ceny pravděpodobně ještě dále klesnou.
Vergleichbare Probleme treten bereits in Südkorea zutage, während sich China veranlasst sieht, seine Ein-Kind-Politik zu lockern und Pläne für Wirtschaftsreformen anzukündigen, die das Wachstum ankurbeln sollen.
V Jižní Koreji se již vynořují obdobné problémy a Čína je motivována k tomu, aby uvolnila politiku jednoho dítěte a odhalila plány hospodářských reforem zaměřených na oživení růstu.
Eine weniger ungewisse Zukunft würde das Vertrauen wiederherstellen, private Investitionen ankurbeln und eine robuste Erholung sicherstellen.
Jistější budoucnost by pak obnovila sebedůvěru, rozproudila soukromé investice a zajistila robustní zotavení.
Europa und Japan können ihr Wachstum ankurbeln, indem man die Strukturreformen beschleunigt.
Evropa a Japonsko pak mohou posílit růst zvýšením tempa strukturálních reforem.
Es ist für Puerto-Ricaner zu einfach, auf das Festland zu ziehen, daher ist es unwahrscheinlich, dass Steuererhöhungen die Einnahmen ankurbeln können.
Vzhledem k tomu, jak snadno se mohou Portoričané stěhovat na kontinent, zvýšení daní pravděpodobně nepovede k vyšším příjmům.
In der Tat muss China, um die Aufgabe einer Umstrukturierung seiner Wirtschaft weg von Exporten und ressourcenintensiven Waren zu bewältigen, den Verbrauch ankurbeln.
Chce-li se vyrovnat s výzvou restrukturalizace hospodářství a ustoupit od vývozů a zboží náročného na zdroje, Čína skutečně musí podpořit spotřebu.
Einerseits können sie die globale Schwäche kompensieren, indem sie ihre eigene Binnennachfrage durch aggressive fiskalpolitische Anreize deutlich ankurbeln.
Na jedné straně mohou globální ochablost kompenzovat přidáním plynu u své vlastní vnitřní poptávky prostřednictvím rázné fiskální stimulace.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...