stützen němčina

podepřít

Význam stützen význam

Co v němčině znamená stützen?

stützen

podpírat trans. jemanden, etwas (ab)sichern, zusätzlichen Halt geben Man musste die Brücke mit 3 weiteren Trägern stützen. reflexiv etwas als Stütze benutzen, sich zusätzlichen Halt geben lassen Ich war so krank, dass ich mich auf meine Mutter stützen musste. trans. die Wahrheit oder Richtigkeit von etwas zeigen Die Aussagen des Mannes stützen die Annahme, sie habe sich selbst umgebracht. reflexiv auf etwas beruhen, zurückgehen Ihre Behauptungen stützen sich auf viele Forschungsergebnisse.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad stützen překlad

Jak z němčiny přeložit stützen?

stützen němčina » čeština

podepřít podpírat sepnout posílit podezdít opřít opírat se

Stützen němčina » čeština

rekvizity podpěry

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako stützen?

Stützen němčina » němčina

Steifen Requisiten Fundus Abbolzungsstützen
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady stützen příklady

Jak se v němčině používá stützen?

Citáty z filmových titulků

Wenn man die Äste, die ihn stützen, abschneidet wird dieser umgefallene Baum zu einer perfekten malaiischen Todesfalle.
Kdybychom odřízli tamtu větev, ten padající strom by posloužil jako Malajské beranidlo.
Meine Freunde und ich werden sich nicht mit dem feinen Rückzieher dieser Stützen der Gesellschaft zufrieden geben.
Něco Vám povím, Hummele. Mé přátele nepotěší to, co jim naše pilíře společnosti řeknou.
Der Staatsanwalt wird die Beweisführung auf den Koffer stützen.
Prokurátor se chystá hodně udělat z toho kufru v jejím pokoji.
Stützen bereithalten!
Připravit vzpěry!
Stützen!
Umístit vzpěry!
Stützen angelegt, Kapitän!
Vzpěry umístěny, pane!
Stützen Sie sich auf mich.
Opřete se o mě, jestli vám to pomůže.
Aber trotz allem nichts, auf das man eine Anklage stützen könnte.
Ale jak to tak bývá, nenašli jsme žádná fakta, která by naše podezření podložila.
Stützen Sie lhre Aussage in diesem Fall auf diese Meinung?
Doktore, chcete své svedectví v tomto prípade oprít o toto tvrzení?
Stützen Sie sich auf mich.
Opřete se o mě.
Wir Profis sollten uns stützen.
Jsme profesionálové, měli bychom držet spolu.
Außer dir gibt es niemanden mehr, auf den ich mich stützen kann.
Ne. Nemám nikoho než tebe.
Nein. Ich habe dort keine Angehörigen, auf die ich mich stützen könnte.
Ty se nechceš vrátit do Eda?
Worauf stützen Sie diese Behauptung?
Na čem zakládáte své tvrzení?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Um eine vollständige Transparenz bei der Ausschreibungsprozedur zu gewähr-leisten und in der Vergangenheit aufgetretene Probleme auszuschließen, unter-stützen uns westliche Berater.
Abychom zajistili úplnou průhlednost výběrových řízení a minimalizovali problémy, s nimž jsme bojovali v minulosti, pomáhají nám poradci ze západních zemí.
Das gilt sowohl für Geld- als auch für die Fiskalpolitik - die beiden wichtigsten Stützen einer modernen antizyklischen Stabilisierung.
Platí to jak pro měnovou, tak pro fiskální politiku - obě opory moderní proticyklické stabilizace.
Was für Argumente stützen vor diesem Hintergrund den gegenwertigen Wert des Euro oder seinen weiteren Anstieg?
Při zohlednění této skutečnosti, jaké argumenty podporují současnou hodnotu eura, případně její růst?
Die USA müssen ihre Wirtschaft in Ordnung bringen, bevor China den Anreiz verliert, den Dollar zu stützen.
Američané si musí na svém ekonomickém prahu zamést dřív, než Čína ztratí motivaci podporovat dolar.
Schon jetzt kann sich die NATO dank des US European Phased Adaptive Approach in Bezug auf die Raketenabwehr auf eine leistungsstarke Radaranlage in der Türkei stützen.
Díky Evropskému etapovému adaptivnímu přístupu USA k protiraketové obraně se NATO už teď může spolehnout na výkonný radar umístěný v Turecku.
Die Europäische Zentralbank hat entschieden gehandelt, um die europäischen Banken zu stützen; jetzt muss sie auch die Realwirtschaft unterstützen.
Evropská centrální banka jedná přesvědčivě tak, aby byla oporou evropských bank; teď je třeba, aby také podpořila reálnou ekonomiku.
Die Maßnahmen müssen über allgemeine soziale Bedürfnisse hinausgehen, um den Fortschritt in produktiven Sektoren zu stützen, in denen Arbeitsplätze geschaffen und Einkommen erzeugt werden.
Zvolená opatření musí přesahovat obecné sociální potřeby a podporovat pokrok při tvorbě produktivních pracovních míst a sektorů generujících příjmy.
Steven Pinkers unlängst erschienenes Buch Gewalt: Eine neue Geschichte der Menschheit liefert wichtige Argumente, die diese Auffassung stützen.
Nedávná kniha Stevena Pinkera The Better Angels of Our Nature (Lepší andělé naší přirozenosti) dává tomuto názoru pádnou oporu.
Um es einfach auszudrücken: Deutschland ist nicht bereit, das Geld seiner Steuerzahler auszugeben, um Europa zu stützen.
Jednoduše řečeno není Německo ochotné utrácet peníze svých daňových poplatníků na podporu Evropy.
Gewiss, die US-Regierung erhöht ihre Haushaltsdefizite, um die Nachfrage zu stützen.
Ovšemže, vláda USA rozšiřuje své rozpočtové deficity, aby vytvořila jistou spodní mez poptávky.
Und die neuen Öl- und Gasabkommen werden beide Volkswirtschaften stützen.
Nové dohody o ropě a plynu pak posílí obě ekonomiky.
Durch ihr Bekenntnis zu wirklich nachhaltigen Technologien schaffen Frankreich, Deutschland und andere das Energiesystem, das die Weltwirtschaft während dieses Jahrhunderts zunehmend stützen wird.
Použitím vskutku trvale udržitelných technologií vytvářejí Francie, Německo a další země energetickou soustavu, která bude během celého století stále více podporovat světovou ekonomiku.
Falls sie jedoch zukaufen, um den Dollar zu stützen, erhöhen sie damit lediglich das Ausmaß ihres Problems.
Budou-li nakupovat ještě více ve snaze dolar posílit, zadělají si na větší verzi téhož problému.
Sie schlug vor, sich auf drei Verteidigungslinien gegen finanzielle Instabilität zu stützen.
Navrhla, aby se spoléhalo na tři linie obrany proti finanční nestabilitě.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...