verteidigen němčina

bránit, hájit

Význam verteidigen význam

Co v němčině znamená verteidigen?

verteidigen

hájit, bránit einen Angriff abwehren Er verteidigte sein Königreich. einen Standpunkt begründen, sich oder etwas rechtfertigen Man wird doch wohl noch seine Meinung verteidigen dürfen! vor einem Gericht vertreten Sie dürfen sich vor Gericht selbst verteidigen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verteidigen překlad

Jak z němčiny přeložit verteidigen?

verteidigen němčina » čeština

bránit hájit ochránit obhájit chránit obhajovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verteidigen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verteidigen příklady

Jak se v němčině používá verteidigen?

Citáty z filmových titulků

Wir verteidigen uns bis zum Letzten! Macht schon!
Musíme ho zastavit!
Er soll den Bahnhof verteidigen.
Dejte lordu Crayovi rozkaz k ústupu.
Danach werdet ihr zusammen mit Guilford die Vorderseite des Regierungsgebaudes verteidigen.
Nechte naše informace prosáknout k Řádu černých rytířů. A potom se vy všichni připravte v prvních liniích společně s Guilfordem.
Ich habe es satt, dich immer zu verteidigen.
Nebaví mě pořád jen si vymýšlet omluvy za to, co jsi kde provedl.
Verehrte Dame, Sie verteidigen sich bloß selbst.
Moje drahá lady, vy prosíte především za sebe.
Sie können sich nicht verteidigen, indem Sie sich auf Volksmärchen berufen.
Nemůžete se obhájit odkazy na lidové zvyklosti.
Unsere Kinder verteidigen wir mit allen Mitteln, die wir haben.
Útok na tu dívku nás obyčejné lidi zasáhl. Uvidíme, že politika nezabírá.
Keiner wagt es, den Lynchmord an einem Unschuldigen zu verteidigen.
Ale nikdo nemůže obhajovat zlynčování nevinného muže.
Sie können nicht vor Gericht, wenn Sie nicht bereit sind, sich zu verteidigen.
Nemůžete nakráčet do soudní síně a obhajovat se sám bez přípravy.
Ich höre, Sie haben keinen Anwalt. und keine Absicht, sich gegen diese Klagen zu verteidigen.
Pochopil jsem, že nemáte žádného zástupce. Ve skutečnosti, že se vůbec nechcete bránit nařčením proti vám.
Jemand muss ihn verteidigen!
Neobhajuje se. Někdo to dělat musí.
Er muss sich selbst verteidigen, bevor Sie entscheiden.
Musí se obhájit předtím, než o něm rozhodnete.
Wir wollen uns nur verteidigen.
My se chceme jen bránit.
Wir mussen uns verteidigen.
My se musíme bránit.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Um überlebensfähig zu sein, musste ein Staat groß genug sein, um sich verteidigen zu können und um eine relativ eigenständige Wirtschaft aufzubauen.
Životaschopný stát musel být tehdy dostatečně velký, aby se dokázal ubránit a aby tvořil relativně soběstačný trh.
Sie lehnen es ab, die Mittellosen zu unterstützen, und verteidigen Steuersenkungen bei jeder sich bietenden Gelegenheit.
Odmítají přijít na pomoc nemajetným a při každé příležitosti brání daňové škrty.
Viele tapfere Iraner waren bereit, ihr Leben zu riskieren, um ihre Überzeugungen zu verteidigen.
Řada statečných Íránců byla ochotná na obranu svého přesvědčení riskovat život.
Zweck des Raketenabwehrsystems der NATO ist es, Europa gegen eine echte Bedrohung zu verteidigen.
Účelem protiraketového systému NATO je chránit Evropu před reálnou hrozbou.
Die Niederlande, Deutschland und die USA haben bereits Patriot-Raketen an die Südostgrenze der NATO verlegt, um die Türkei in Bezug auf mögliche Raketenangriffe aus Syrien zu schützen und zu verteidigen.
Nizozemsko, Německo a USA už na jihovýchodní hranici NATO rozmístily rakety Patriot, aby přispěly k ochraně a obraně Turecka před případnými raketovými útoky ze Sýrie.
Ich ermutige alle Verbündeten, zu überlegen, wie sie weiter zu einem System beitragen können, das uns alle hier in Europa verteidigen wird.
Vybízím všechny spojence, aby uvažovali, jak mohou dále přispět k systému, který nás všechny v Evropě bude chránit.
Die Juden außerhalb Israels haben das Gefühl, das Land - richtiger- oder fälschlicherweise - verteidigen zu müssen, bei dem es sich schließlich um das Land ihrer letzten Hoffnung auf Sicherheit handelt.
Židé mimo Izrael cítí, že zemi, která je konec konců jejich poslední nadějí na bezpečí, musí bránit, ať už právem, či neprávem.
Natürlich stellt niemand das Recht Amerikas in Frage, sich selbst zu verteidigen.
Nikdo přirozeně nepochybuje o právu Spojených států na sebeobranu.
Bei unseren Versuchen des vergangenen Jahres uns zu verteidigen und zu rechtfertigen, erfuhren wir Saudis von den Konsequenzen des Extremismus in Waco, Texas und Oklahoma City.
Díky naší snaze bránit se a ospravedlňovat se jsme se my, Saúdové, v posledním roce dozvěděli o následcích extremismu v texaském Waco a v Oklahoma City.
Auf welcher Basis soll der IWF seine politischen Handlungsempfehlungen verteidigen, wenn er seine Ratschläge bereitwillig auf einem unklaren ökonomischen Unterbau formuliert?
Přijme-li fond za své nejapné ekonomické teorie, na jakém základě bude obhajovat své politické rady?
In dieser Situation müssen die mitteleuropäischen Länder zusammenarbeiten, um ihre eigenen Interessen sowie ihren Traum von einem gemeinsamen Europa zu verteidigen.
Za takové situace musí středoevropské země spolupracovat, bránit své zájmy a také svůj sen o společné Evropě.
Wie die Berliner Mauer mögen Chinas Internet-Restriktionen technisch solide sein, aber sie verteidigen und erhalten aufrecht, was nicht zu verteidigen oder aufrechtzuerhalten ist.
Podobně jako berlínská zeď mohou být čínské restrikce internetu technicky zdatné, avšak stále hájí nehájitelné a udržují neudržitelné.
Wie die Berliner Mauer mögen Chinas Internet-Restriktionen technisch solide sein, aber sie verteidigen und erhalten aufrecht, was nicht zu verteidigen oder aufrechtzuerhalten ist.
Podobně jako berlínská zeď mohou být čínské restrikce internetu technicky zdatné, avšak stále hájí nehájitelné a udržují neudržitelné.
Die neuen Mitgliedsstaaten haben sich reibungslos in die EU-Institutionen eingefügt, wo sie ihre nationalen Interessen auf so ziemlich dieselbe Weise verteidigen wie die älteren Mitgliedsländer.
Nové členské státy se hladce integrovaly do institucí EU, kde hájí vlastní národní zájmy v podstatě stejně jako starší členové.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...