unterwerfen němčina

podrobit, podmanit

Význam unterwerfen význam

Co v němčině znamená unterwerfen?

unterwerfen

fremde Gebiete, Völker mit Gewalt sich eigen machen refl. sich einer fremden Gewalt unterordnen auch, refl. eine Bedingung oder Prüfung akzeptieren; eine Bedingung oder Prüfung auferlegen
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad unterwerfen překlad

Jak z němčiny přeložit unterwerfen?

unterwerfen němčina » čeština

podrobit podmanit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako unterwerfen?

Unterwerfen němčina » němčina

Unterjochen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady unterwerfen příklady

Jak se v němčině používá unterwerfen?

Citáty z filmových titulků

Erlaubt mir, eure Seelen zu entspannen. Wir wollen euren Planeten nicht unterwerfen, wir wollen ihn nur retten.
Dovolte mi uvolnit vaší mysl. Nechceme vaši planetu dobýt.
Gib uns den Mut, uns deinem Willen zu unterwerfen. Und wenn das Ende da ist, reiche uns die Hand und zeige uns den Weg, auf dass wir verstehen, dass Du alleine geben. und Du alleine nehmen kannst.
Dej nám odvahu nést tvoji vůli a až přijde náš konec, podej nám ruku a ukaž nám cestu. abychom lépe chápali že jen Ty můžeš dávat a jen ty můžeš brát.
Erlaubt mir, mich dem Urteil des höchsten Richters zu unterwerfen.
Dovolte tedy, ať mě soudí ten nejvyšší soudce.
Sagen die Stimmen, Sie sollen sich der Kirche nicht unterwerfen?
Řekly vám ty hlasy, že se máte příčit příkazům bojující církve?
Sie sollten sich der Kirche unterwerfen.
Odmítáte se podřídit církvi svaté?
Wenn Sie sich nicht der Kirche unterwerfen wollen, werden Sie zur Ketzerin erklärt und müssen die Feuerstrafe erdulden.
Pokud se nepodřídíte církvi svaté, budete prohlášena za kacíře a budete odsouzena k ohnivému trestu.
Würden Sie sich dem Heiligen Konzil unterwerfen, wenn es hier wäre?
Podřídila byste se svatému koncilu, kdyby zde zasedal?
Würden Sie sich dem Papst unterwerfen?
Podřídila byste se papeži?
Unterwerfen Sie sich der Kirche?
Podřídíte se církvi?
Aber wenn im Konzil von Basel meine Partei vertreten ist, dann bin ich bereit, mich ihm zu unterwerfen.
Pokud by ale hlasování v koncilu dopadlo v můj prospěch, pak jsem připravená se svatému koncilu podřídit.
Solche Männer sind unfähig, sich zu unterwerfen, Befehle anzunehmen, oder ausgebildet zu werden.
Tito muži nejsou schopni žádné kázně ani pověření, natož intenzivního výcviku.
Ich will, dass Sie sich unterwerfen.
Chci, abyste se vzdali.
Wenn Sie die Anwesenheit der Wesen von Kilaak auf der Erde akzeptieren und sich ihren Gesetzen und Regeln unterwerfen dann werden die Monster sofort zurückgerufen und auf der Insel Ogasawara wieder unter Kontrolle gebracht.
Ano. Jakmile přijmete jejich nabídku a podvolíte se kontrole, tak odvolají všechna monstra zpět na Ogasawaru.
Als Anführer ist Ihr Wille am schwersten zu unterwerfen.
Jsi vůdce nezdolného ducha.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Putins Ziel bestand darin, alle Macht der Kontrolle der russischen Sicherheitskräfte zu unterwerfen.
Putinovým cílem bylo podřídit veškerou moc kontrole ruských bezpečnostních sil.
Sie wird alle, die wirklich arbeiten - Händler, Krieger, Journalisten und andere - den Parteiideologen unterwerfen, deren einzige Aufgabe darin besteht, nach Feinden zu suchen.
Všechny, kdo opravdu dělají nějakou práci - obchodníky, bojovníky, novináře i další -, pak podřídí stranickým ideologům, jejichž jediným úkolem je hledat nepřátele.
Wir dürfen nicht zulassen, dass man sie aushungert, bis sie sich unterwerfen.
Nesmíme dopustit, aby vyhladověli a nechali se porobit.
In anderen Worten, die Araber müssen zu der Überzeugung gelangen, dass sie die Juden weder unterwerfen noch aus Palästina vertreiben können.
Jinými slovy: Arabové budou muset přijít na to, že Židy nemohou ani zotročit ani je vyhnat z Palestiny.
Daher habe ich die Chance begrüßt, meine eigenen Gedanken einem Klärungsprozess zu unterwerfen.
Uvítala jsem tedy příležitost ujasnit si své myšlení.
Die Russen begannen 1987 mit dem Abzug ihrer 100.000 Soldaten aus Afghanistan, nachdem sie es in neun Jahre dauernden Kämpfen nicht geschafft hatten, das Land zu unterwerfen.
Rusové začali v roce 1987 stahovat svých 100 000 vojáků z Afghánistánu, když se ani po devíti letech bojů nepodařilo zemi si podrobit.
Zuerst preist man die Vorzüge des neuen Regimes an und anschließend erzählt man ihnen, dass makroökonomische Entscheidungen zu wichtig sind, um sie demokratischen Prozessen zu unterwerfen.
Nejprve se chválí klady nového režimu, pak se ale občan doví, že makroekonomická politická rozhodnutí, na nichž mu záleží nejvíc, jsou příliš závažná na to, aby podléhala demokratickým procesům.
Klar zutage tritt diese Vorstellung etwa in den Schriften von Said Kotb, der auf der Konferenz des Faisal-Zentrums von einem neuen parlamentarischen Heidentum sprach, das die Menschen daran hindern könne, sich der Herrschaft Gottes zu unterwerfen.
Tato představa byla jasně patrná v díle Saída Kotba, podle něhož parlamenty brání lidem v tom, aby se podřídili Boží vládě.
Statt sich dem französischen Willen zu unterwerfen, verbat sich der rumänische Präsident weitere Vorhaltungen gegenüber seinem Land.
Rumunský prezident se však francouzské vůli nepodvolil a místo toho varoval vedoucí francouzské představitele, aby přestali jeho zemi poučovat.
Wenn die Amerikaner ihre privilegie rte Stellung beibehalten wollen, dürfen sie sie nicht dazu missbrauchen, den Rest der Welt ihrem Diktat zu unterwerfen, sondern sie müssen sich auch um das Wohlergehen anderer Nationen kümmern.
Chtějí-li si Američané své výsadní postavení udržet, nesmějí jej využívat k tomu, aby okolnímu světu diktovali své představy, nýbrž k tomu, aby prosazovaly prosperitu ostatních.
Kluge Sanktionen umfassen die Ablehnung von internationalen Reiseprivilegien für Despoten und ihre Familien und unterwerfen diese Despoten dem Risiko, international verfolgt zu werden.
Cílené sankce zahrnují odepření výsady mezinárodního cestování despotům a jejich rodinám a vystavení krutovládců riziku mezinárodního stíhání.
Er lehrte mich, einer brutalen Realität ins Auge zu sehen anstatt mich ihr passiv zu unterwerfen.
Učil mě, že se mám s drsnou realitou spíše popasovat, než se jí pasivně podrobovat.
Trotz der guten Absichten der Europäischen Kommission wehren sich die größeren EU-Mitglieder weiterhin dagegen, sich einer gemeinsamen EU-Energiepolitik zu unterwerfen.
Navzdory dobrým úmyslům Evropské komise větší země EU nadále odmítají podřídit se společné energetické politice EU.
Sie konnte nicht einmal die kleine, zur Russischen Föderation gehörende Republik Tschetschenien unterwerfen.
Vždyť si nedokázala podmanit ani Čečensko, malou republiku uvnitř Ruské federace.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...